"its commitment to supporting" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامها بدعم
        
    • التزامه بدعم
        
    In that connection, her Government reaffirmed its commitment to supporting the Court's universality and integrity. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها تعيد التأكيد على التزامها بدعم عالمية المحكمة الجنائية الدولية ونزاهتها.
    Bolivia reaffirmed its commitment to supporting the efforts to seek peace and contributing actively to achieving the Treaty objectives. UN وبوليفيا تؤكد من جديد التزامها بدعم الجهود الرامية إلى إرساء السلام والإسهام بفعالية في تحقيق أهداف المعاهدة.
    It expressed its commitment to supporting the two leaders in their endeavors to achieve one. UN وأعربت عن التزامها بدعم القيادتين في سعيهما إلى التوصل إلى هذا الاتفاق.
    The European Union confirms its commitment to supporting activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
    The international community must remain steadfast in its commitment to supporting Afghanistan. UN ولا بد أن يحافظ المجتمع الدولي على التزامه بدعم أفغانستان.
    The United Nations reiterates its commitment to supporting the parties in their efforts to that end. UN وتكرر الأمم المتحدة تأكيد التزامها بدعم الأطراف في ما تبذله من جهود لتحقيق هذا الهدف.
    The United Nations has continued to build partnerships and strengthen its commitment to supporting young people around the world. UN وقد استمرت اﻷمم المتحدة في بناء الشراكات وتعزيز التزامها بدعم الشباب في أنحاء العالم.
    The Rio Group also renews its commitment to supporting the establishment and extension of nuclear-weapon-free zones in other parts of the world. UN وتجدد مجموعة ريو التزامها بدعم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتوسيعها في أجزاء أخرى من العالم.
    Egypt today renews its commitment to supporting the least developed countries in accomplishing their development goals. UN وتجدد مصر اليوم التزامها بدعم أقل البلدان نموا لتحقيق أهدافها التنموية.
    Here, Morocco would like also to state its commitment to supporting the review process. UN وهنا، تود المغرب أيضا أن تعلن التزامها بدعم العملية الاستعراضية.
    Two weeks ago, Japan renewed its commitment to supporting NEPAD by hosting the third Tokyo International Conference on African Development (TICAD III), together with 89 countries and 47 organizations that participated in the Conference. UN ومنذ أسبوعين جددت اليابان التزامها بدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، باستضافة مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية الأفريقية، إلى جانب 89 بلدا و 47 منظمة شاركت في هذا المؤتمر.
    In that connection, my Government reaffirms its commitment to supporting the relevant resolutions of the Organization as an expression of its respect for the precepts of international law. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة بلدي التزامها بدعم قرارات المنظمة ذات الصلة، تعبيرا عن احترامها لمبادئ القانون الدولي.
    Accordingly, the Movement reemphasizes its commitment to supporting all efforts aimed at achieving the effectiveness of peacekeeping operations, and reiterates the following: UN وبالتالي، تُشدِّد الحركة مجددا على التزامها بدعم جميع الجهود الرامية إلى تحقيق فعالية عمليات حفظ السلام وتكرِّر تأكيدها لما يلي:
    In February 2014, it announced its commitment to supporting long-term plans to move the Territory towards renewable sources of energy. UN وفي شباط/فبراير 2014، أعلنت الحكومة عن التزامها بدعم خطط طويلة الأجل لنقل الإقليم إلى مصادر الطاقة المتجددة.
    Chile reaffirms its commitment to supporting all multilateral measures to promote disarmament and non-proliferation and prohibit the use of all weapons of mass destruction. UN وتؤكد شيلي مجددا على التزامها بدعم جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار وحظر استخدام جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Here, Morocco would also like to reaffirm its commitment to supporting this review process. UN وهنا، يود المغرب أيضا أن يؤكد مجددا التزامه بدعم العملية الاستعراضية هذه.
    Her delegation noted the courage of the blue helmets and reiterated its commitment to supporting peacekeeping operations. UN ويشير وفدها إلى شجاعة ذوي الخوذات الزرقاء، ويجدد التزامه بدعم عمليات حفظ السلام.
    The Federation therefore renews its commitment to supporting efforts to achieve this goal. UN ويجدد الاتحاد بالتالي التزامه بدعم الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    The international community has on a number of occasions expressed its commitment to supporting the efforts of ECOMOG. UN وقد أعرب المجتمع الدولي في عدد من المناسبات عن التزامه بدعم جهود فريق الرصد.
    In addition, Morocco, which reaffirms its commitment to supporting the Convention's review process, has submitted a voluntary transparency report on measures taken at the national level, in accordance with the Convention's relevant provisions. UN علاوة على ذلك، فقد قام المغرب، الذي يؤكد مجددا التزامه بدعم عملية استعراض الاتفاقية، بتقديم تقرير طوعي عن تدابير الشفافية المتخذة على الصعيد الوطني، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Together with the member States it reiterates its commitment to supporting the transition institutions in the implementation of these reforms, inter alia by making suitable approaches to international financial institutions. UN ويؤكد الاتحاد ودوله الأعضاء التزامه بدعم المؤسسات الانتقالية في تنفيذ هذه الإصلاحات، بوسائل منها بذل المساعي المناسبة لدى المؤسسات المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus