"its complexity" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعقيده
        
    • تعقيدها
        
    • تعقيداتها
        
    • تعقيداته
        
    • لتعقده
        
    • لتعقدها
        
    • به من تعقيد
        
    • تعقيد النظام
        
    • تشعب
        
    • تشعبه
        
    • بتعقد
        
    • لتعقيدها
        
    • طابعها المعقد
        
    • بتعقده
        
    • تعقﱡدها
        
    That is the only way to address this challenge in all its complexity and breadth. UN وذلك هو السبيل الوحيد لمواجهة هذا التحدي بكل أبعاده وجوانب تعقيده.
    The development of generic profiles would simplify the administration of the job classification system, minimize its complexity and reduce costs. UN وسوف يكون من شأن وضع الملامح العامة تبسيط إدارة نظام تصنيف الوظائف، وتقليل تعقيده إلى الحد الأدنى وخفض تكاليفه.
    Attempts to address this problem in all its complexity and with the involvement of many countries should continue with renewed energy. UN وينبغي أن تستمر محاولات معالجة هذه المشكلة، بكل تعقيدها وكثرة البلدان المتورطة فيها، بطاقة متجددة.
    Japan is not entirely convinced that the resolution that has just been adopted properly addresses the question in all its complexity. UN إن اليابان ليست مقتنعة اقتناعا كاملا بأن القرار الذي اتخذ توا يعالج بصورة ملائمة المسألة بكل تعقيداتها.
    Managing diversity, in all its complexity, was one way. UN وأحد هذه الوسائل هو إدارة التنوع، بكل تعقيداته.
    While cooperation with the International Labour Organization (ILO) was vital to the important task of promoting youth employment, the proposed demonstration programme in West Africa could cause complacency owing to its complexity. UN وفي حين أن التعاون مع منظمة العمل الدولية حيوي بالنسبة إلى المهمة المعنية بتشجيع توظيف الشباب، والتي تحظى بالأهمية، فإن البرنامج الإيضاحي المقترح لغرب أفريقيا قد يبعث على التخاذل لتعقده.
    28. In view of its complexity, the disciplinary issue should be removed from the current discussion. UN 28 - واستطردت قائلة إنه يتبغي رفع قضية التأديب من المناقشة الحالية نظرا لتعقدها.
    The first pillar of the Global Strategy poses the greatest challenge, owing to its complexity. UN ويشكل الركن الأول من أركان الاستراتيجية العالمية أكبر تحد بسبب تعقيده.
    He was more than convinced that the Commission would steer the topic towards a successful conclusion, notwithstanding its complexity and the challenges ahead. UN وقال إنه أكثر اقتناعاً بأن اللجنة ستسير في عملها حتى تختتمه بنجاح رغم تعقيده ورغم التحديات المنتظرة.
    Many developing countries and their groups have expressed a number of concerns about various aspects of this approach, apart from its complexity. UN وأعربت بلدان نامية عديدة ومجموعاتها عن عدد من الشواغل إزاء مختلف أوجه هذا النهج، عدا تعقيده.
    However, it is being increasingly questioned as its complexity becomes more apparent. UN بيد أنها توضع اﻵن موضع الشك بصورة متزايدة ﻷن درجة تعقيدها أصبحت أكثر وضوحا.
    The over-politicization of the issue on both sides has added to its complexity. UN وأدت المبالغة في تسييس المسألة من كلا الجانبين إلى زيادة تعقيدها.
    For all its complexity, the orb web was one of the first kind of silken traps devised by spiders. Open Subtitles رغم تعقيدها فإن الشبكة الدّائريّة هي واحدة من النوع الاول للفخاخ الحريريّة التي ابتكرتها العناكب.
    Japan wonders if the resolution that has just been adopted can in fact properly address the question in all its complexity. UN وتتساءل اليابان عما إذا كان القرار الذي اتخذ اﻵن يعالج هذه المسألة بكل تعقيداتها معالجة ناجعة.
    31. Many Parties recommended methodologically and technologically improving the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal, including reducing its complexity and increasing its user-friendliness. UN 31- وأوصت أطراف كثيرة بتحسين بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ من الناحية المنهجية والتكنولوجية، بما يشمل التقليل من تعقيداتها وزيادة تسهيل استعمالها.
    The report of the Secretary-General describes the state of affairs in Afghanistan in all its complexity. UN يصف تقرير الأمين العام الوضع في أفغانستان بكل تعقيداته.
    The Advisory Committee shares the view of the Secretary-General that it is too early to proceed to a detailed assessment of this release owing to its complexity and to the adjustments that are still under way. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية اﻷمين العام رأيه القائل إن من السابق ﻷوانه اﻹقدام على عمل تقييم تفصيلي لهذا اﻹصدار، نظرا لتعقده وللتعديلات التي لا تزال جارية فيه.
    We subscribe fully to his view that this reform exercise is a process which will have to be carried out over a continuous period of time, given all its complexity and scope. UN ونحن نؤيد تمام التأييد رأيه القائل بأن عملية اﻹصلاح هذه هي عملية ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة زمنية مستمرة نظرا لتعقدها ونطاقها الواسع.
    The second question should be the subject of a separate study, given its complexity and the scarcity of practice in that area. UN أما السؤال الثاني فينبغي أن يكون موضوع دراسة مستقلة بالنظر إلى ما يتسم به من تعقيد ومن ندرة الممارسة في هذا المجال.
    It is concerned that the current system of 14 different minimum wages for different work categories does not cover all sectors of activity and, as a result of its complexity, may negatively affect the implementation of the right to minimum wage (art. 7 (a)). UN وتشعر بالانشغال لأن النظام الحالي الذي ينص على أجور دنيا مختلفة باختلاف فئات النشاط البالغ عددها 14 فئة لا يغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي وأن درجة تعقيد النظام قد تُؤثر بصورة سلبية على إعمال الحق في الحد الأدنى للأجر (المادة 7(أ)).
    The topic regarding unilateral acts of States presents many difficulties owing to its complexity and diversity. UN ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه.
    I do so by noting the fact that, in spite of its complexity and dominance of our work, the discussion under way does not reflect a commensurate level of clarity with respect to its objectives and aims. UN وأشير أولا إلى أن الحوار الجاري في هذا الشأن، رغم تشعبه وهيمنته على مناخ العمل، فإنه لا يعكس قدرا مماثلا من الوضوح فيما يتعلق بالأهداف والمقاصد المرجوة.
    He maintains that the prolongation of the proceedings in his case can be justified neither by its complexity nor by the defence's action in availing itself of the legal remedies available. UN ويؤكد أن إطالة أمد الإجراءات في قضيته لا يمكن تبريره بتعقد القضية ولا بإجراءات الدفاع للاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    Under the past and still existing arrangements, the indexing of the original in English and of the French translation was done by the Department of Political Affairs in view of its complexity and to ensure that the potential issues of legal and political interest are taken into account. UN وكانت إدارة الشؤون السياسية تقوم بالفهرسة لﻷصل الانكليزي وللترجمة الفرنسية نظرا لتعقيدها ولضمان مراعاة المسائل المحتلمة ذات اﻷهمية القانونية والسياسية، بموجب الترتيبات السابقة التي لا تزال قائمة حتى اﻵن.
    Mine action, owing to its complexity, had to become part of a State's longer-term development efforts. UN وأضاف أن الإجراءات المتعلقة بالألغام يحتم طابعها المعقد إدراجها في الجهود الإنمائية الحكومية الطويلة الأجل.
    He pointed out that the Basel III framework posed problems for African countries owing to its complexity and implementation costs. UN وأشار إلى أن إطار بازل الثالث يطرح مشاكل بالنسبة إلى البلدان الأفريقية تتعلق بتعقده وتكاليف تنفيذه.
    The Board is very concerned by the application of legislation on incitement to racial hatred, which, due to its complexity, is becoming ineffective. UN والمجلس قلق جداً إزاء تطبيق التشريعات المتصلة بالتحريض على الكراهية العرقية، وهي تشريعات أصبحت غير فعالة بسبب تعقﱡدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus