"its conclusions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • استنتاجاته بشأن
        
    • استنتاجاتها بشأن
        
    • استنتاجاته المتعلقة
        
    • تخلص اليه من استنتاجات بشأن
        
    • باستنتاجاتها بشأن
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها بشأن
        
    • النتائج التي توصلت إليها بشأن
        
    • في استنتاجاته
        
    • في استنتاجاتها
        
    • استنتاجاته على
        
    • استنتاجاتها المتعلقة
        
    • استنتاجاتها عن
        
    • إليه من استنتاجات بشأن
        
    • استنتاجاتها على أساس
        
    36. At its eighth meeting on 10 May 2007, the Working Group adopted its conclusions on the reports of the Secretary-General on children in armed conflict in Nepal and Sri Lanka. UN 36 - اعتمد الفريق العامل، خلال جلسته الثامنة المعقودة في10 أيار/مايو 2007، استنتاجاته بشأن تقريري الأمين العام عن الحالة في نيبال وسري لانكا.
    its conclusions on this item may be subject to further deliberations at its second session or be presented to the COP/MOP for consideration and guidance. UN ويمكن أن تخضع استنتاجاته بشأن هذا البند لمزيد من المداولات في دورته الثانية أو يمكن أن تعرض هذه الاستنتاجات على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لينظر فيها ويقدم إرشادات بشأنها.
    Following its meeting on 12 October 2009, the Working Group adopted its conclusions on the parties to the armed conflict in Myanmar (S/AC.51/2009/4). UN واعتمد الفريق العامل، في أعقاب جلسته المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009، استنتاجاته بشأن الأطراف في النـزاع المسلح في ميانمار (S/AC.51/2009/4).
    The revised guidelines should also take into account the issues referred to by the SBI in its conclusions on the transfer of technology. UN ويجب أن تأخذ المبادئ التوجيهية المنقحة بعين الاعتبار أيضاً المسائل التي أشارت إليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في استنتاجاتها بشأن نقل التكنولوجيا.
    Following its meeting on 18 December 2009, the Working Group adopted its conclusions on the parties to the armed conflict in Burundi (S/AC.51/2009/6). UN وفي أعقاب الاجتماع المعقود في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمد الفريق العامل استنتاجاته المتعلقة بالأطراف في النزاع المسلح في بوروندي (S/AC.51/2009/6).
    That resolution requested the Secretary-General to establish a commission of experts to examine and analyse information gathered with a view to providing the Secretary-General with its conclusions on the evidence of grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia. UN فقد طلب في هذا القرار الى اﻷمين العام أن ينشئ لجنة خبراء لدراسة وتحليل المعلومات المقترحة بغية تزويد اﻷمين العام بما تخلص اليه من استنتاجات بشأن ما يوجد من أدلة على حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من انتهاكات للقانون الانساني الدولي ترتكب في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    In its report to the Plenary, the Working Group of Diamond Experts presented its conclusions on the practical application of the changes to the Explanatory Notes of HS classification that became effective on August 1, 2004. UN وقدم الفريق العامل لخبراء الماس في تقريره إلى الاجتماع العام استنتاجاته بشأن التطبيق العملي للتغييرات المدرجة في المذكرات التفسيرية لتصنيف النظام المنســق الذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2004.
    At its 29th meeting, on 25 February 2011, the Working Group adopted its conclusions on children and armed conflict in Somalia (S/AC.51/2011/2). UN وفي جلسته التاسعة والعشرين، المعقودة في 25 شباط/فبراير 2011، اعتمد الفريق العامل استنتاجاته بشأن الأطفال والنزاع المسلح في الصومال (S/AC.51/2011/2).
    At its 32nd meeting on 30 September 2011, the Working Group adopted its conclusions on children and armed conflict in Iraq (S/AC.51/2011/6). UN واعتمد الفريق العامل في جلسته الثانية والثلاثين المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2011 استنتاجاته بشأن الأطفال والنزاع المسلح في العراق (S/AC.51/2011/6).
    its conclusions on those issues related to micro-, small- and medium-sized enterprises should be included in its progress report to the Commission in 2014 in sufficient detail to enable the Commission to consider what future work might be required, if any. UN وينبغي له أن يدرج، في تقريره المرحلي الذي سيقدِّمه إلى اللجنة في عام 2014، استنتاجاته بشأن تلك المسائل المتعلقة بالمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة بقدر كاف من التفصيل حتى تتمكَّن اللجنة من النظر فيما إذا كان الأمر قد يتطلب مزيدا من العمل في المستقبل.
    3. In its conclusions on this topic, the former Intergovernmental Panel on Forests (IPF) recognized the need to strengthen coordination among international organizations and multilateral institutions in order to provide a holistic and balanced approach to all types of forests. UN ٣ - اعترف الفريق الحكومي الدولي السابق المعني بالغابات، في استنتاجاته بشأن هذا الموضوع، بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، وذلك من أجل توفير نهج كلي ومتوازن لجميع أنواع الغابات.
    11. It may be noted that the Working Group, in order to avoid any controversy over the interpretation of its mandate, decided to refer to its conclusions on individual cases submitted to it as “opinions”, and no longer as “decisions”, applicable as of the Group’s eighteenth session in May 1997. UN ١١- تجدر اﻹشارة إلى أن الفريق العامل قرّر، تجنّبا ﻷي خلاف بشأن تفسير ولايته، اﻹشارة إلى استنتاجاته بشأن الحالات الفردية المعروضة عليه بوصفها " آراء " وليس بوصفها " مقررات " ، وذلك اعتبارا من دورته الثامنة عشرة في أيار/مايو ٧٩٩١.
    We stress that the IAEA Secretariat, in its conclusions on the application of safeguards, should rely only on information whose accuracy it is ready to defend in open debate. UN ونشدد على أن تعتمد أمانة الوكالة في استنتاجاتها بشأن استخدام الضمانات فقط على المعلومات التي تكون مستعدة للدفاع عنها في مناقشة مفتوحة.
    In its conclusions on the issue of “violence against women”, the Commission recognized that women and girls with disabilities, among other priority groups, could be particularly affected by violence and recommended development of special assistance programmes. UN وسلمت اللجنة، في استنتاجاتها بشأن مسألة " العنف الموجه ضد المرأة " ، أن النساء والبنات المعوقات، ضمن الفئات اﻷخرى التي تحظى باﻷولوية، قد يتأثرن بالعنف بوجه خاص، وأوصت بوضع برامج مساعدة خاصة.
    The Chairperson informed the Working Party that its conclusions on agenda item 3 would be transmitted to the budget review bodies at UN Headquarters, under his authority. UN 12- وأبلغ الرئيس الفرقة العاملة بأن استنتاجاتها بشأن البند 3 من جدول الأعمال ستحال، تحت إشرافه، إلى هيئات استعراض الميزانية في مقر الأمم المتحدة.
    In its conclusions on Ukraine of 23 June 2014, the Foreign Affairs Council of the European Union, in particular, recalls its strong condemnation of the illegal annexation of Crimea and Sevastopol, reminding that the European Union will never recognize this annexation. UN ويشير مجلس الشؤون الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي في استنتاجاته المتعلقة بأوكرانيا، المؤرخة 23 حزيران/يونيه 2014، على وجه الخصوص، إلى إدانته القوية للضم غير القانوني للقرم وسيفاستوبول، مذكرا بأن الاتحاد الأوروبي لن يعترف أبدا بهذا الضم.
    Pursuant to paragraph 8 of Council resolution 1503 (XLVIII), the Sub-Commission communicates its conclusions on the item confidentially to the Commission. UN وعملا بالفقرة ٨ من قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤(، تبلغ اللجنة الفرعية سراً ما تخلص اليه من استنتاجات بشأن هذا البند الى لجنة حقوق الانسان.
    The Commission's mandate is to provide the Secretary-General with its conclusions on the evidence of such violations and not to provide an analysis of the legal issues. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تزويد اﻷمين العام باستنتاجاتها بشأن اﻷدلة المتعلقة بهذه الانتهاكات وليس من اختصاصها تقديم أي تحليل للمسائل القانونية.
    The Bureau was also of the opinion that the 2017 Working Group should be encouraged to pay greater attention to national cost data in arriving at its conclusions on the reimbursement rate. UN ورأى المكتب أيضا ضرورة تشجيع الفريق العامل لعام 2017 على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى بيانات التكاليف الوطنية في التوصل إلى الاستنتاجات التي خلص إليها بشأن معدل سداد التكاليف.
    Each Committee should articulate its conclusions on the item within its respective sphere of competence. UN فينبغي لكل لجنة من اللجنتين أن توضح النتائج التي توصلت إليها بشأن البند ضمن نطاق اختصاص كل منهما.
    The Aliens Appeals Board based its conclusions on its prior general knowledge of Musavat membership cards, a signature submitted to it in person by an alleged signatory of one of the certificates, together with direct telephone and e-mail contact with an alleged signatory of another of the certificates. UN واستند مجلس طعون الأجانب في استنتاجاته إلى معرفته السابقة العامة ببطاقات العضوية في حزب " المساواة " ، وإلى توقيع قدمه لـه شخصياً أحد المدعى توقيعهم على إحدى الشهادتين، إلى جانب اتصالات مباشرة بالهاتف وبالبريد الإلكتروني مع من ادعى توقيعه على الشهادة الأخرى.
    Nonetheless, the Commission should base its conclusions on solid and coherent findings, following a step-by-step approach. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تستند في استنتاجاتها إلى نتائج متينة ومتماسكة، تتوصل إليها باتباع نهج تدريجي.
    He criticized the report of the Panel of Experts on the illegal exploitation of natural resources for not basing its conclusions on hard evidence. UN وانتقد تقرير فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لأنه لم يبن استنتاجاته على أدلة قاطعة.
    It responded to a number of concerns of the Committee contained in its conclusions on the first periodic report of Israel and the Committee's reaction to certain decisions of the Supreme Court of Israel. UN ورد التقرير على عدد من الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في استنتاجاتها المتعلقة بالتقرير الدوري اﻷول ﻹسرائيل ورد فعل اللجنة إزاء قرارات معينة صادرة عن المحكمة العليا في إسرائيل.
    Noting that the Committee on the Rights of the Child attaches particular importance to the question of the administration of juvenile justice and that it includes in its conclusions on reports of States parties concrete recommendations concerning the provisions of advisory services and technical cooperation in this field, UN وإذ يلاحظ أن اللجنة المعنية بحقوق الطفل تعلق أهمية خاصة على مسألة ادارة شؤون قضاء اﻷحداث وأنها تدرج في استنتاجاتها عن تقارير الدول اﻷطراف توصيات محددة بشأن تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في هذا الميدان،
    Following its meeting of 18 September 2007, the Working Group adopted its conclusions on parties to the armed conflict in the Democratic Republic of the Congo (S/AC.51/2007/17). UN وإثر الاجتماع المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمد الفريق العامل ما توصل إليه من استنتاجات بشأن الأطراف في الصراع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In the absence of a visit to Egypt, the Committee therefore could neither support the Government's position nor call into question the allegations of torture, and it had to draw its conclusions on the basis of the information available to it. UN ٢١٨ - وبالنظر لعدم القيام بزيارة إلى مصر فإن اللجنة لم تتمكن من دعم موقف الحكومة المصرية أو التشكيك في ادعاءات التعذيب، وكان عليها التوصل إلى استنتاجاتها على أساس المعلومات المتاحة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus