"its contracts" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقودها
        
    • عقوده
        
    • العقود التي تبرمها
        
    • لعقودها
        
    FAO includes and enforces a penalty clause in its contracts that the supplier must deliver the product within a specified time-frame. UN وتضمن المنظمة عقودها شرطا جزائيا يقضي بأن يقوم المورد بتسليم الناتج في غضون إطار زمني محدد وتقوم بإنفاد هذا الشرط.
    In fact it may readily be argued that CCL continues to own Iraqi dinar funds whereas if its contracts with Iraq had been completed as originally intended, those funds would have been completely expended. UN ويجوز في الواقع القول بسهولة بأن الشركة ما زالت تملك أموالاً بالدينار العراقي بينما لو استكملت الشركة عقودها مع العراق كما كان مقصوداً في اﻷصل لكانت هذه اﻷموال قد أنفقت بالكامل.
    AOC has also produced supplements to most of its contracts in which AOC undertook to pay for such insurance. UN وأبرزت الشركة أيضاً ملحقات بمعظم عقودها تعهدت فيها بدفع هذا التأمين.
    Each participating fund or programme would be responsible for taking the necessary steps to bring the dispute settlement provisions in its contracts into conformity with the model provision. UN وتقع على كل صندوق أو برنامج مشارِك مسؤولية اتخاذ الخطوات اللازمة لمطابقة الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات الواردة في عقوده مع الحكم النموذجي.
    In exercising its capacity to contract, the Council shall incorporate in its contracts the terms of this provision and of article 23 in such a way as to bring them to the notice of the other parties entering into contracts with the Council, but any failure to incorporate such terms shall not invalidate such a contract or render it ultra vires the Council. UN وعند ممارسة المجلـس أهليته للتعاقد، يُدرج في عقوده أحكام هذا النص وأحكام المادة 23 حتى يوجه إليها نظر الأطراف الأخرى التي تُبرم عقوداً مع المجلس، ولكن لا يترتب على عدم إدراج هذه الأحكام في العقد بطلانه أو اعتبار المجلس متجاوزاً لسلطته بشأنه.
    In its contracts with commercial vendors, therefore, the United Nations typically excludes the payment of interest. UN وعادة ما تستبعد الأمم المتحدة، بالتالي، في العقود التي تبرمها مع الباعة دفع الفائدة.
    China National stated that its contracts in Iraq represented approximately 70 per cent of its worldwide operations. UN وتقول الوطنية الصينية إن عقودها في العراق كانت تشكل قرابة 70 في المائة من عملياتها العالمية.
    In this instance, it is a commitment that UNICEF requires in its contracts. UN في هذا المثال بالذات، تشترط اليونيسيف في عقودها ذلك التعهد.
    The Compliance Officer will be also involved in the legal aspects of the Service's activities, developing and maintaining its contracts. UN وسوف يشارك موظف مراقبة الامتثال أيضا في تحديد الجوانب القانونية لأنشطة الدائرة وصياغة عقودها والاحتفاظ بها.
    With regard to the Department for Development Support and Management Services, liquidated damages have rarely been a part of its contracts/purchase orders. UN فيما يتعلق بإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية نادرا ما كانت التعويضات المصفاة جزءا من عقودها وأوامر الشراء الصادرة عنها.
    2005: Hired by the Société Nationale des Hydrocarbures (national oil and gas corporation) to translate into French its contracts with foreign partners that were written in English. UN 2005: كلفته الشركة الوطنية للمواد الهيدروكربونية بترجمة عقودها من الإنكليزية، اللغة الأصلية التي دونت بها، إلى الفرنسية مع الشركاء الأجانب.
    69. Azza refused to go any further into the specific details of its contracts with SAF. UN 69 - ورفضت شركة عزة الخوض في تفاصيل محددة بشأن عقودها المبرمة مع القوات المسلحة السودانية.
    Also, the Administration should closely supervise its contracts to ensure that contractors' work meets the required standards, that cost and time overruns are avoided and that the clause on liquidated damages is strictly enforced. UN كذلك، ينبغي أن تشرف الإدارة عن كثب على عقودها لضمان مطابقة عمل المتعاقدين للمستويات المطلوبة، وتفادي التجاوز في التكاليف والمواعيد وإنفاذ الشرط المتعلق بالأضرار المصفاة بدقة.
    Hyundai seeks compensation for a number of different kinds of contract-related losses and expenses relating to the termination of its contracts in Kuwait. UN ٢٣٣- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن عدد من الخسائر المختلفة ذات الصلة بالعقود وعن نفقات تتعلق بإنهاء عقودها في الكويت.
    In exercising its capacity to contract, the Council shall incorporate in its contracts the terms of this provision and of article 23 in such a way as to bring them to the notice of the other parties entering into contracts with the Council, but any failure to incorporate such terms shall not invalidate such a contract or render it ultra vires the Council. UN وعند ممارسة المجلـس أهليته للتعاقد، يُدرج في عقوده أحكام هذا النص وأحكام المادة 23 حتى يوجه إليها نظر الأطراف الأخرى التي تُبرم عقوداً مع المجلس، ولكن لا يترتب على عدم إدراج هذه الأحكام في العقد بطلانه أو اعتبار المجلس متجاوزاً لسلطته بشأنه.
    (a) accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority in force as at the date the application is submitted, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN )أ( بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها النافذة المفعول بتاريخ تقديم الطلب وقرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لها؛
    (a) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لــهـا؛
    (a) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لــهـا؛
    (a) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the relevant organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة ذات السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لها؛
    (a) accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority in force as at the date the application is submitted, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها النافذة المفعول بتاريخ تقديم الطلب وقرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لها؛
    31. The agreement between the corporation and the security company should address the same issues and should require the security company to provide training for its personnel in the relevant domestic law and to stipulate in its contracts with personnel that they will be subject to the domestic criminal law in which they operate. UN 31- وينبغي أن يتناول الاتفاق الذي تبرمه الشركة عبر الوطنية مع الشركة الأمنية نفس القضايا وأن يطالب الشركة الأمنية بأن تقدم التدريب لأفرادها في إطار القانون المحلي المعني وبأن تنص في العقود التي تبرمها مع الأفراد على أنهم سيكونون خاضعين للقانون الجنائي المحلي للبلد الذي سيعملون في إقليمه.
    However, Telecomplect indicated that the cost of the 25 airfares did not exceed the cost which it would have incurred in repatriating its employees after natural completion of its contracts. UN 175- لكن تليكومبلكت أشارت إلى أن التكلفة المتعلقة ب25 تذكرة طائرة لم تتجاوز التكلفة التي كانت ستتكبدتها في حالة إعادة موظفيها إلى الوطن بعد الاستكمال الطبيعي لعقودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus