"its current form" - Traduction Anglais en Arabe

    • شكله الحالي
        
    • شكلها الحالي
        
    • بصيغته الحالية
        
    • صيغته الحالية
        
    • بصيغته الراهنة
        
    • بصيغتها الحالية
        
    • شكله الراهن
        
    • شكلها الراهن
        
    • بصيغتها الراهنة
        
    • صورته الحالية
        
    • صيغتها الحالية
        
    • بتشكيله الحالي
        
    • هيئته الحالية
        
    • هيئتها الحالية
        
    • صيغته الراهنة
        
    Peacekeeping in its current form requires more predictable, professional and adaptable capacities. UN ويتطلب حفظُ السلام في شكله الحالي توفير قدرات أكثر قابلية للتنبؤ والتكيف ودرجة عليا من المتطلبات المهنية.
    A copy of that Order in its current form is attached as appendix 2. UN وتُرفق نسخة عن ذلك القانون في شكله الحالي بوصفها التذييل رقم 2.
    59. Having considered the matter with great care, the United States would not sign the treaty in its current form. UN ٥٩ - وقد نظرت الولايات المتحدة مليا في هذه المسألة وقررت ألا توقع على المعاهدة في شكلها الحالي.
    I would like to start by saying that my country is proud to be one of the founding fathers of the United Nations in its current form. UN وأود أن أبدأ بالقول إن بلدي فخور لكونه أحد الآباء المؤسسين للأمم المتحدة في شكلها الحالي.
    In light of this, Russia cannot support the draft resolution in its current form. UN وفي ضوء ذلك، لا يمكن لروسيا أن تؤيد مشروع القرار بصيغته الحالية.
    ∙ Promote the immediate adoption of the draft United Nations declaration on the rights of the indigenous people in its current form. UN ● تشجيع الاعتماد الفوري لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية في صيغته الحالية.
    Consequently, Spain supported retention of draft resolution VI in its current form. UN وبناء على ذلك، تؤيد إسبانيا الإبقاء على مشروع القرار السادس بصيغته الراهنة.
    The process in its current form is set out in the annex to that decision. UN وترد عملية الاستعراض بصيغتها الحالية في المرفق بذلك المقرر.
    After discussion, the Working Group decided that the section concerning the history of the draft Model Law should be maintained in its current form. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن القسم المتعلق بتاريخ مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يبقى في شكله الراهن.
    However, it was clear that such a comprehensive approach could not, in its current form, succeed for those Territories whose administering Powers would not -- for reasons of their own -- formally cooperate with the Committee. UN غير أنه اتضح أن مثل هذا النهج الشامل لا يمكن أن ينجح في شكله الحالي في تلك الأقاليم التي لا ترغب سلطاتها القائمة بالإدارة لأسبابها الخاصة في أن تتعاون رسميا مع اللجنة.
    The Security Council in its current form does not reflect the reality of today's world, nor does it represent the interests of the Member States. UN ومجلس الأمن في شكله الحالي لا يعكس واقع عالم اليوم، ولا يمثل مصالح الدول الأعضاء.
    In its current form, the draft resolution has existed since 1996. UN فمشروع القرار في شكله الحالي قائم منذ عام 1996.
    The text of the draft resolution in its current form was acceptable, however, and he called on the Committee to adopt it. UN إن نص مشروع القرار في شكله الحالي مقبول، ومع ذلك، فقد طلب من اللجنة اعتماده.
    Until such a reorientation occurred, the United States wondered whether CPC should continue, at least in its current form. UN وريثما تجرى إعادة التوجيه هذه، تتساءل الولايات المتحدة عما إذا كان يتعين الإبقاء على اللجنة، على الأقل في شكلها الحالي.
    The second sentence would then be deleted and the rest of the paragraph would remain in its current form. UN وعندئذ تحذف الجملة الثانية وتظل الفقرة المتبقية في شكلها الحالي.
    He pointed out that the recommendation in its current form would protect subsequent parties. UN وأشار إلى أن التوصية في شكلها الحالي سوف تؤدي إلى حماية الأطراف اللاحقة.
    In its current form, the scope of application was much broader and covered pre- and post-delivery. UN فنطاق الانطباق بصيغته الحالية أوسع بكثير ويغطي مرحلتي ما قبل التسليم وما بعده.
    He reiterated the view that the Government could not support the text in its current form. UN وأعرب مجدداً عن الرأي القائل بأن الحكومة لا يسعها دعم النص بصيغته الحالية.
    Bhutan believes that the Citizenship Act in its current form is in the best interest of the country and its people. UN وتعتقد بوتان أن قانون المواطنة في صيغته الحالية يخدم مصلحة البلد ومواطنيه على أحسن وجه.
    His delegation strongly supported the provision in its current form. UN ووفده يؤيد بشدة هذا النص بصيغته الراهنة.
    Article 2 in particular posed problems in its current form. UN وقال إن المادة 2 بصيغتها الحالية تعتبر إشكالية بصفة خاصة.
    The General Assembly should adopt the draft in its current form, without organizing a diplomatic conference. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد المشروع في شكله الراهن بدون تنظيم مؤتمر دبلوماسي.
    Still other delegations supported the paragraph in its current form. UN وأيدت وفود أخرى مع ذلك الفقرة في شكلها الراهن.
    Other delegations agreed with (ii) in its current form. UN ووافقت وفود أخرى على الفقرة الفرعية `2 ' بصيغتها الراهنة.
    A specific issue is the veto in its current form. UN وهناك مسألة محددة هي حق النقض في صورته الحالية.
    If recommendation 191 was retained, it should remain in its current form and the seller should enjoy super-priority. UN وإذا احتفظ بالتوصية 191 فينبغي أن تبقى في صيغتها الحالية وأن يتمتع البائع بالأولوية الفائقة.
    Kazakhstan holds the view that, in its current form, the Security Council no longer reflects the realities of our world. UN وتؤيد كازاخستان الرأي القائل إن مجلس الأمن بتشكيله الحالي لم يعد يعبـِّر عن حقائق العالم الذي نعيش فيه.
    In its current form, India’s parliamentary system can produce only non-performing, corrupt governments. It rewards ambition, promotes office-at-any-cost politics, and devalues merit. News-Commentary إن النظام البرلماني الهندي في هيئته الحالية عاجز عن إنتاج أي شيء غير حكومات فاسدة غير قادرة على الإنجاز. فهو يكافئ الطموح، ويعزز سياسات الحصول على المنصب بأي ثمن، ويقلل من شأن الجدارة.
    In its current form the draft resolution has existed since 1996. UN ومشروع القرار في صيغته الراهنة موجود منذ عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus