"its current level" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستواه الحالي
        
    • مستواها الحالي
        
    • المستوى الحالي
        
    • مستواها الراهن
        
    • بالمستوى الحالي
        
    • مستواه الراهن
        
    • مستواهما الحالي
        
    • نسبتها الحالية
        
    • بمستواه الحالي
        
    • بمستواها الحالي
        
    • معدله الحالي
        
    • الصعيد العالمي الآن
        
    • الحالي من
        
    • والمستوى الحالي
        
    • نسبته الحالية
        
    Belize is considering the possibility of increasing the target for women in public service from its current level of 30 per cent. UN وتنظر بليز في احتمال زيادة الهدف المتعلق بشغل المرأة وظائف في الخدمة العامة عن مستواه الحالي البالغ 30 في المائة.
    It was also essential to raise the gradient above its current level in order to bring relief to the countries with the poorest economies. UN ومن الضروري أيضاً رفع معامل التدرج إلى مستوى أعلى من مستواه الحالي لأجل التخفيف على البلدان ذات الاقتصادات الأفقر.
    Aid will need to be doubled from its current level of $57 billion annually. UN وثمة حاجة إلى مضاعفة المعونة بالنسبة إلى مستواها الحالي البالغ 57 بليون دولار سنويا.
    Estimates indicate that at least a doubling of official development assistance from its current level of $50 billion is needed to fulfil the Millennium Development Goals, which were globally pledged. UN وتوضح التقديرات أن ثمة ضرورة لمضاعفة المساعدات الإنمائية الرسمية على الأقل عن مستواها الحالي البالغ 50 بليون دولار، للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، التي تم التعاهد عليها عالميا.
    The threshold of the adjustment should remain at its current level. UN ولذلك ينبغي أن تظل عتبة التسوية عند المستوى الحالي.
    If we allocate it to the various components of GDP, quality remains at its current level. UN ولو خصصناها للمكونات المختلفة للناتج المحلي اﻹجمالي تبقى النوعية على مستواها الراهن.
    It is expected that the workload of the Division will remain at its current level for the next financial period. UN ومن المتوقع أن يظل عبء عمل الشعبة عند مستواه الحالي في الفترة المالية المقبلة.
    Under the plan, UNAMSIL troop strength would be reduced from its current level of 11,500 to 10,500 in June 2004. UN فبموجب الخطة سيخفض قوام البعثة من مستواه الحالي وهو 500 11 فرد إلى 500 10 في حزيران/يونيه 2004.
    Under the circumstances, the Advisory Committee is of the opinion that at this stage the annual salary of members of the Court should be maintained at its current level of $145,000. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Her delegation was also concerned at the proposal to maintain the Development Account at its current level of $23.7 million, which was far lower than the agreed level of $200 million. UN ويشعر وفد بلدها بالقلق أيضا إزاء اقتراح الإبقاء على حساب التنمية عند مستواه الحالي البالغ 23.7 مليون دولار، والذي يقل بكثير عن مستوى الـ 200 مليون دولار المتفق عليه.
    The Advisory Committee notes that, should the General Assembly accept the Secretary-General's recommendation, the consolidated deficit would be reduced from its current level of $284.3 million to $131.9 million. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، في حالة قبول الجمعية العامة لتوصية الأمين العام، سينخفض مجموع عجز الميزانية من مستواه الحالي البالغ 284.3 مليون دولار إلى 131.9 مليون دولار.
    As such, noting that $41,500 was provided in 2011 for visits to regional offices, the Advisory Committee recommends that the provision for official travel be maintained at its current level of $214,300. UN وبذلك، وبالإشارة إلى أنه جرى رصد 500 41 دولار في عام 2011 للقيام بزيارات للمكاتب الإقليمية، توصي اللجنة الاستشارية بالحفاظ على الاعتماد المرصود للسفر الرسمي عند مستواه الحالي البالغ 300 214 دولار.
    The percentage reduction for a facility would depend on its current level of efficiency: the most efficient facility in a sector would have a lower percentage reduction requirement, while less efficient facilities would face larger percentage reduction requirements. UN وتتوقف نسبة خفض استهلاك الطاقة في أي منشأة من المنشآت على مستواها الحالي من الكفاءة: فالمنشأة الأكثر كفاءة في أي قطاع ستكون مطالبة بنسبة تخفيض أقل، بينما المنشآت الأقل كفاءة ستطالب بنسبة تخفيض أعلى.
    If this proportion were to stabilize at its current level, 75,000 additional jobs would be required each year over the next decade. UN وفي حالة استقرار نسبة النشاط عند مستواها الحالي سيبلغ الطلب الاضافي على العمالة ٠٠٠ ٥٧ فرصة عمل في السنة خلال العقد المقبل.
    Following a small increase from 0.35 per cent of GNP in 1975 to 0.38 per cent in 1980, ODA has gradually declined to its current level of 0.33 per cent. UN فبعد زيادة ضئيلة من ٠,٣٥ في المائة من الناتج الوطني الاجمالي عام ١٩٧٥ الى ٠,٣٨ في المائة عام ١٩٨٠، تراجعت المساعدة الانمائية الرسمية تدريجيا حتى وصلت الى مستواها الحالي البالغ ٠,٣٣ في المائة.
    The exercise resulted in approximately $100 million in potential cost savings, further reducing the project cost overrun to its current level of $97.5 million. UN وقد أسفرت هذه العملية عن إمكانية تحقيق وفورات في التكاليف تقارب 100 مليون دولار، وزيادة تخفيض تجاوز التكلفة المقدرة للمشروع إلى مستواها الحالي البالغ 97.5 مليون دولار.
    The report provides background information on the inception of the Development Account and the measures pursued to establish its current level of funding. UN ويعرض التقرير معلومات أساسية عن بدء حساب التنمية والتدابير المتبعة لتحديد المستوى الحالي لتمويله.
    In spite of its current level of overall development, Africa has a lot to offer to the rest of the world. UN إن أفريقيا، برغم المستوى الحالي لتنميتها عموما، لديها الكثير الذي يمكن أن تقدمه لبقية العالم.
    The share of economies in transition in world exports has grown to reach its current level of 5 per cent. UN أما حصة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الصادرات العالمية فقد ازدادت لتصل إلى مستواها الراهن البالغ 5 في المائة.
    Substantive services to the Special Committee would therefore be provided by a stand-alone Decolonization Unit, which should continue to enjoy its current level of human and financial resources. UN ولذلك سوف تتولى تقديم الخدمات الفنية، إلى اللجنة الخاصة، وحدة إنهاء الاستعمار القائمة بذاتها، التي ينبغي أن تواصل التمتع بالمستوى الحالي من الموارد البشرية والمالية.
    That recommendation would result in the base/floor scale being maintained at its current level for the time being. UN ويؤدي العمل بتلك التوصية إلى الإبقاء على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا في مستواه الراهن في الوقت الحالي.
    The Government of Lebanon considers that it is vital that the operational strength and capacity of UNIFIL should be maintained, at least, at its current level. UN وترى حكومة لبنان أنه لا بد من اﻹبقاء على قوام وقدرة تشغيل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على اﻷقل في مستواهما الحالي.
    In addition, changing to a linear system of accumulation would reduce the actuarial cost of funding the pension entitlement over a 10-year period from its current level of about 66 per cent of the judges' base pay to about 44 per cent. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن التغيير إلى نظام تراكم خطي سيخفض التكلفة الاكتوارية لتمويل استحقاقات المعاشات التقاعدية على مدى عشر سنوات، من نسبتها الحالية التي تبلغ نحو 66 في المائة إلى حوالي 44 في المائة من الأجر الأساسي الذي يتقاضاه القضاة.
    The retention of the military component at its current level was costly, since the bulk of MINURSO's expenditure related to maintaining, supporting and enabling the military observers to function in their team-sites. UN فالاحتفاظ بالعنصر العسكري بمستواه الحالي باهظ التكاليف، حيث أن معظم نفقات البعثة تذهب إلى إبقاء ودعم المراقبين العسكريين وتمكينهم من العمل في مواقع أفرقتهم.
    :: To closely cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and maintain its voluntary financial contributions at its current level UN :: التعاون على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإبقاء على تبرعاتها المالية بمستواها الحالي
    3. Suspend the application of the formula for determining the level of the Operational Reserve for 1996 only and retain the Reserve at its current level of $200 million. TABLES UN ٣ - أن يوقف تطبيق صيغة تحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي لعام ١٩٩٦ فقط ويبقي على الاحتياطي عند معدله الحالي البالغ ٢٠٠ مليون دولار.
    In the second half of the twentieth century, 20 years were added to the average lifespan, bringing global life expectancy at birth to its current level of 66 years. UN وفي النصف الثاني من القرن العشرين أضيف 20 عاماً إلى متوسط الأعمار، ليصبح معدل العمر المتوقع عند الولادة على الصعيد العالمي الآن 66 عاماً.
    8. Please explain the status and functions of the Ministry of Community Development and Women's Affairs, its current level of funding and staffing. UN 8 - يرجى بيان مركز ووظائف وزارة تنمية المجتمع وشؤون المرأة والمستوى الحالي لتمويلها ولملاك موظفيها.
    Priority was being given to the process of privatization and it was expected that by 1995 the private sector's share in the gross domestic product would rise from its current level of 46 per cent to 64 per cent. UN وتعطي سلوفاكيا اﻷولوية لعملية نقل الملكية إلى القطاع الخاص وهي تأمل أن تزداد، في عام ١٩٩٥، حصة هذا القطاع من ناتجها اﻹجمالي المحلي من نسبته الحالية البالغة ٤٦ في المائة إلى نسبة قدرها ٦٤ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus