"its decision not to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارها بعدم
        
    • قراره بعدم
        
    • بقرارها بعدم
        
    • قراره عدم
        
    • مقرره بعدم
        
    • بقرارها عدم
        
    • قرارها القاضي
        
    • قرارها عدم
        
    • قررت عدم
        
    The panel urged the Government of Iraq to reconsider its decision not to participate in the Tripartite Commission and its technical subcommittee. UN كما حث الفريق الحكومة العراقية على إعادة النظر في قرارها بعدم المشاركة في اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها.
    Government reversed its decision not to fund flights for women requesting elective abortions. UN فقد رجعت الحكومة عن قرارها بعدم تحمل تكاليف السفر جوا للنساء اللائي يطلبن الإجهاض الاختياري.
    It urged Zimbabwe to reconsider its decision not to support the recommendation to investigate all credible allegations relating to the presidential elections of 2008. UN وحثت زمبابوي على إعادة النظر في قرارها بعدم دعم التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في جميع الادعاءات ذات المصداقية المتعلقة بالانتخابات الرئاسية لعام 2008.
    It also notes that the psychologist's report was taken into account by the Refugee Board in its decision not to reopen the complainant's case, and that it did not add new material or information. UN وتشير أيضاً إلى أن مجلس الطعون قد راعى تقرير العالم النفسي في قراره بعدم إعادة فتح ملفّ قضية الشاكي، وأن التقرير لم يضف بيانات أو معلومات جديدة.
    The Government of Iraq has maintained its decision not to permit the stationing of these mobile laboratories. UN وقد احتفظت حكومة العراق بقرارها بعدم السماح بإقامة هذه المختبرات المتنقلة.
    The Working Group agreed that, in the light of its decision not to incorporate provisions on pre-selection in the article on prequalification, the text in the square brackets would be deleted. UN 105- اتفق الفريق العامل على أن يُحذف النص الوارد بين معقوفتين، وذلك في ضوء قراره عدم إدراج الأحكام المتعلقة بالاختيار الأولي في المادة المتعلقة بالإثبات المسبق للأهلية.
    Recalling its decision not to renew the measures in paragraph 10 of resolution 1521 (2003) regarding round log and timber products originating in Liberia, and stressing that Liberia's progress in the timber sector must continue with the effective implementation and enforcement of the National Forestry Reform Law signed into law on 5 October 2006, including the resolution of land and tenure rights, UN وإذ يشير إلى مقرره بعدم تجديد التدابير الواردة في الفقرة 10 من القرار 1521 (2003) فيما يتعلــق بالجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة استمرار التقدم الذي أحرزته ليبريا في قطاع الأخشاب عن طريق التنفيذ والإنفاذ الفعالين لقانون إصلاح الحراجة الوطنية الذي تم توقيعه ليصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بما في ذلك تسوية حقوق الأراضي والحيازة،
    The General Committee also decided to recommend to the General Assembly that its decision not to reproduce in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the fifty-third session. UN وقرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تبقي في الدورة الثالثة والخمسين على قرارها بعدم استنساخ النص الكامل للبيانات المدلى بها في اللجان الرئيسية.
    India has recalled that its decision not to subscribe to the Comprehensive Test Ban Treaty had been approved by its Parliament in 1996. Its perception then was that subscribing to the Comprehensive Test Ban Treaty would severely limit its nuclear potential to an unacceptably low level. UN وأشارت الهند إلى أن قرارها بعدم الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كان قد وافق عليه برلمانها في عام ١٩٩٦ وكان تصورها حينذاك أن الانضمام إلى المعاهدة المذكورة من شأنه أن يقيﱢد بشدة إمكاناتها النووية إلى مستوى منخفض وغير مقبــول.
    Bulgaria stated its decision not to participate in any military way in the events in the former Yugoslavia and appealed to the other Balkan and neighbouring States to adopt the same approach of restraint. UN وأعلنت بلغاريا قرارها بعدم المشاركة بأي شكل عسكري في أحداث يوغوسلافيا السابقة وناشدت دول البلقان والدول المجاورة اﻷخرى اتخاذ اسلوب ضبط النفس ذاته.
    UNHCR explained that its decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently by several United Nations organizations. UN وفسرت المفوضية قرارها بعدم الكشف في البيانات المالية عن قيمة الممتلكات المستهلكة، بأن تلك سياسة دأبت على اتباعها العديد من منظمات الأمم المتحدة.
    The Permanent Representative added that, despite its decision not to participate in the recent Durban Review Conference, Germany would continue to engage itself fully in the international fight against racism and all forms of discrimination. UN وأضاف الممثل الدائم أن ألمانيا، رغم قرارها بعدم المشاركة في مؤتمر ديربان الاستعراضي الأخير، سوف تواصل مشاركتها التامة في المعركة الدولية ضد العنصرية وجميع أشكال التمييز.
    The State party should reconsider its decision not to incorporate the Covenant into its domestic legal order, with a view to ensuring that all rights protected under the Covenant are given full effect in domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قرارها بعدم إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي، لكفالة إعمال جميع الحقوق التي يحميها العهد إعمالاً كاملاً في القانون المحلي.
    The State party should reconsider its decision not to incorporate the Covenant into its domestic legal order, with a view to ensuring that all rights protected under the Covenant are given full effect in domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قرارها بعدم إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي، لكفالة إعمال جميع الحقوق التي يحميها العهد إعمالاً كاملاً في القانون المحلي.
    While it was generally felt that, in a large number of countries, the general duty of care expressed in draft article F would also apply to consumers, the Working Group reaffirmed its decision not to embark on the preparation of specific consumer law for electronic commerce. UN ومع أنه رئي على نطاق واسع على أن واجب العناية العام المعرب عنه في مشروع المادة واو ينطبق في كثير من البلدان على المستهلكين أيضا ، أكد الفريق العامل مجددا قراره بعدم الشروع في اعداد قانون للمستهلكين خاص بالتجارة الالكترونية .
    7. On 26 September, Ahlu Sunnah Wal Jama'a (ASWJ) announced the collapse of talks with the Transitional Federal Government and its decision not to participate in the new government. UN 7 - وفي 26 أيلول/سبتمبر، أعلن تنظيم أهل السنة والجماعة عن انهيار المحادثات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وعن قراره بعدم المشاركة في الحكومة الجديدة.
    Recalling its decision not to renew the measures in paragraph 10 of resolution 1521 (2003) regarding round log and timber products originating in Liberia, and stressing that Liberia's progress in the timber sector must continue with the effective implementation and enforcement of the National Forestry Reform Law signed into law on 5 October 2006, including the resolution of land and tenure rights, UN وإذ يشير إلى قراره بعدم تجديد التدابير الواردة في الفقرة 10 من القرار 1521 (2003) فيما يتعلــق بالأخشاب الجذعية المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة استمرار التقدم الذي أحرزته ليبريا في قطاع الأخشاب عن طريق التنفيذ والإنفاذ الفعالين للقانون الوطني لإصلاح الغابات الذي تم توقيعه ليصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بما في ذلك تسوية حقوق الأراضي والحيازة،
    Cuba firmly upholds its decision not to permit known terrorists to enter the national territory, in accordance with national laws and with existing international legal arrangements regarding terrorism. UN وتتمسك كوبا بشدة بقرارها بعدم السماح للإرهابيين المعروفين بدخول الإقليم الوطني، وذلك وفقا للقوانين الوطنية وللترتيبات القانونية الدولية القائمة المعنية بالإرهاب.
    In addition to NLD, which announced its decision not to re-register following a meeting of the party's Central Committee on 29 March, the other parties that did not re-register include the Shan Nationalities League for Democracy, the Union Pa-O National Organization, the Shan State Kokang Democratic Party and the Wa National Development Party. UN وبالإضافة إلى حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الذي أعلن قراره عدم إعادة التسجيل عقب اجتماع للجنة الحزب المركزية في 29آذار/مارس، هناك أحزاب أخرى لم تقم بإعادة التسجيل منها رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية ومنظمة اتحاد با - أو الوطنية وحزب كوكانغ الوطني لولاية شان وحزب وا للتنمية الوطنية.
    Recalling its decision not to renew the measures in paragraph 10 of resolution 1521 (2003) regarding round log and timber products originating in Liberia, and stressing that Liberia's progress in the timber sector must continue with the effective implementation and enforcement of the National Forestry Reform Law signed into law on 5 October 2006, including the resolution of land and tenure rights, UN وإذ يشير إلى مقرره بعدم تجديد التدابير الواردة في الفقرة 10 من القرار 1521 (2003) فيما يتعلــق بالجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة استمرار التقدم الذي أحرزته ليبريا في قطاع الأخشاب عن طريق التنفيذ والإنفاذ الفعالين لقانون إصلاح الحراجة الوطنية الذي تم توقيعه ليصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بما في ذلك تسوية حقوق الأراضي والحيازة،
    The Subcommittee noted the efforts and progress made by UNESCO in addressing the ethical issues of outer space activities, as well as its decision not to elaborate a declaration of ethical principles, but rather to emphasize and promote awareness of moral and ethical issues raised by space activities in the framework of reinforced international cooperation. UN 44- ونوّهت اللجنة الفرعية بجهود اليونسكو والتقدّم الذي أحرزته في معالجة المسائل الأخلاقية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي وكذلك بقرارها عدم صياغة إعلان للمبادئ الأخلاقية بل القيام بتأكيد وترويج الوعي بالمسائل الأدبية والأخلاقية التي تثيرها الأنشطة الفضائية في إطار التعاون الدولي المعزز.
    On the same day, in a communiqué broadcast on SR TV, Forces nouvelles announced its decision not to enforce the curfew in its zone, while the opposition political parties denounced the curfew as a means of instilling fear in voters and called for it to be lifted. UN وفي اليوم ذاته، أعلنت القوات الجديدة في بيان بُثَّ على تلفزيون المنطقة الجنوبية قرارها القاضي بعدم إنفاذ حظر التجول في منطقتها، في حين شجبت أحزاب المعارضة السياسية حظر التجول باعتباره وسيلة لزرع الخوف في الناخبين ودعت إلى رفعه.
    She also urged the United States of America to reconsider its decision not to ratify the instrument. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    Under comparable procedures, communications are brought to the attention of the State party concerned except in cases where they are prima facie inadmissible.19 Article 6.1, on the other hand, provides grounds that govern the criteria to be applied by the Committee in its decision not to refer a communication to the State party. UN وفي إطار اﻹجراءات المقارنة، يوجه انتباه الدولة الطرف المعنية إلى الرسائل إلا في الحالات التي لا تكون فيها هذه الرسائل غير مقبولة مبدئيا)١٩(. ومن جهة أخرى، توفر المادة ٦-١ اﻷسس التي تحكم المعايير التي يتعين على اللجنة تطبيقها إذا ما قررت عدم إحالة الرسالة إلى الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus