"its decision on admissibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • في قرارها بشأن المقبولية
        
    • قرارها بشأن مقبولية البلاغ
        
    • في قرارها المتعلق بالمقبولية
        
    • قيامها بالبتّ في المقبولية
        
    • قررت قبول البلاغ
        
    • اتخاذ قرارها بشأن مسألة مقبولية
        
    • القرار الذي اتخذته بشأن المقبولية
        
    • في قرار المقبولية
        
    • في قرارها المتعلق بالقبول
        
    • في قرارها بشأن مقبولية
        
    As a result, the State party requested the Committee to review its decision on admissibility. UN ونتيجةً لذلك، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    The Committee therefore does not consider that it should review its decision on admissibility. UN وترى اللجنة أن لا داعي لتعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    8.1 By its submission of 12 June 2006, the State party requests the Committee to review its decision on admissibility. UN 8-1 طلبت الدولة الطرف في عرضها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    The Committee refers to what was stated in its decision on admissibility in this connection. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ما ذكر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    The Committee, therefore, finds no reason to revise its decision on admissibility. UN ولذلك لا تجد اللجنة سببا لتعديل قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    Pending the outcome of the judicial investigation and in light of the measures taken by the authorities, the State party invited the Committee to review its decision on admissibility. UN وفي انتظار نتائج التحقيق القضائي وفي ضوء التدابير التي اتخذتها السلطات، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها المتعلق بالمقبولية.
    10.2 The Committee recalls that, at the time of its decision on admissibility, it was of the view that the provisions of article 1 of the Optional Protocol did not preclude the consideration of the communication. UN 10-2 وتذكّر اللجنة بأنها رأت عند قيامها بالبتّ في المقبولية أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الإضافي للعهد لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    In this context, the State party notes that the Committee never indicated before its decision on admissibility which of the various events and points mentioned by the author could be of particular interest. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تحدد قط قبل اتخاذ قرارها بشأن مسألة مقبولية الوقائع والنقاط التي يمكن أن تكون لها أهمية خاصة، من بين الوقائع والنقاط الكثيرة والمختلفة التي ذكرها صاحب البلاغ.
    8.1 By its submission of 12 June 2006, the State party requests the Committee to review its decision on admissibility. UN 8-1 طلبت الدولة الطرف في عرضها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    Consequently, the State party requests the Committee to review its decision on admissibility and to declare the communication inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN ووفقاً لذلك، ترجو الدولة الطرف من اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية وأن تعلن عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Consequently, the State party requests the Committee to review its decision on admissibility and to declare the communication inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN ووفقاً لذلك، ترجو الدولة الطرف من اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية وأن تعلن عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    8.11 Accordingly, the State party requests the Committee to revise its decision on admissibility in accordance with rule 93(4) of the rules of procedure. UN 8-11 وبنـاء على ذلك تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية وفقا للمادة 93(4) من نظامها الداخلي.
    The Committee does not share this view: purely disciplinary and administrative remedies cannot be deemed to constitute adequate and effective remedies within the meaning of article 2, paragraph 3, of the Covenant, in the event of particularly serious violations of human rights, especially when violation of the right to life is alleged, as it indicated in its decision on admissibility. UN ولا توافق اللجنة على هذا الرأي: فلا يمكن اعتبار الانتصاف التأديبي واﻹداري المحض يشكل انتصافا كافيا وفعالا في إطار ما تعنيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، في حالة وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان جسيمة بشكل خاص، ولا سيما حين يكون الانتهاك للحق في الحياة، كما بينت في قرارها بشأن المقبولية.
    8.11 Accordingly, the State party requests the Committee to revise its decision on admissibility in accordance with rule 93(4) of the rules of procedure. UN 8-11 وبنـاء على ذلك تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية وفقا للمادة 93(4) من نظامها الداخلي.
    The State party later informed the Committee that it would communicate to it any decision regarding removal of the complainant, which may be taken before the Committee issues its decision on admissibility and merits. UN وأعلمت الدولة الطرف اللجنة فيما بعد بأنها ستبلغها بأي قرار يتعلق بترحيل صاحبة الشكوى، وهو قرار قد يتخذ قبل أن تصدر اللجنة قرارها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    The State party later informed the Committee that it would communicate to it any decision regarding removal of the complainant, which may be taken before the Committee issues its decision on admissibility and merits. UN وأعلمت الدولة الطرف اللجنة فيما بعد بأنها ستبلغها عن أي قرار يتعلق بترحيل صاحبة الشكوى، الذي قد يتم قبل أن تصدر اللجنة قرارها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Pending the outcome of the judicial investigation and in light of the measures taken by the authorities, the State party invited the Committee to review its decision on admissibility. UN وفي انتظار نتائج التحقيق القضائي وفي ضوء التدابير التي اتخذتها السلطات، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها المتعلق بالمقبولية.
    10.2 The Committee recalls that, at the time of its decision on admissibility, it was of the view that the provisions of article 1 of the Optional Protocol did not preclude the consideration of the communication. UN 10-2 وتذكّر اللجنة بأنها رأت عند قيامها بالبتّ في المقبولية أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الإضافي للعهد لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    In this context, the State party notes that the Committee never indicated before its decision on admissibility which of the various events and points mentioned by the author could be of particular interest. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تحدد قط قبل اتخاذ قرارها بشأن مسألة مقبولية الوقائع والنقاط التي يمكن أن تكون لها أهمية خاصة، من بين الوقائع والنقاط الكثيرة والمختلفة التي ذكرها صاحب البلاغ.
    The Committee therefore sees no reason to reverse its decision on admissibility. UN وبالتالي، لا ترى اللجنة أي سبب يبرر رجوعها عن القرار الذي اتخذته بشأن المقبولية.
    The Committee therefore does not consider that it should review its decision on admissibility. UN وتبعاً لذلك تعتبر اللجنة أنه من غير اللازم إعادة النظر في قرار المقبولية.
    11.3 As the Committee has already explained in its decision on admissibility (para. 4.3 above), the right to property, as such, is not protected under the Covenant. UN ١١-٣ ولقد أوضحت اللجنة من قبل في قرارها المتعلق بالقبول )الفقرة ٤-٣ أعلاه(، أن الحق في الملكية لا يتمتع، في حد ذاته، بحماية بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus