"its decision-making process" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية صنع القرار فيه
        
    • عملية صنع قراراته
        
    • عملية اتخاذ القرارات
        
    • عملية اتخاذ القرار
        
    • عملية صنع قراراتها
        
    • عملية اتخاذ قراراته
        
    • عملية اتخاذه للقرارات
        
    • وعملية اتخاذ القرار فيه
        
    • عملية صنع القرارات
        
    • عملية اتخاذ قراراتها
        
    • وعملية صنع القرار فيها
        
    • عملية صنع القرار فيها
        
    • عمليات اتخاذ قراراته
        
    • عملية صنع القرار التي تضطلع بها
        
    • عملية صنع القرار التي يقوم بها
        
    More important, the Council's working methods and procedures, as well as its decision-making process, need to be improved. UN واﻷهم من ذلك، أن أساليب عمل وإجراءات المجلس بحاجة الى أن تحسن بالاضافة الى عملية صنع القرار فيه.
    Not only should the Council's membership be democratized, but also, most important, so should its decision-making process. UN ولا ينبغي إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس فحسب، بل أيضا، وهو الأهم، على عملية صنع القرار فيه.
    This central body of the United Nations must reflect in its decision-making process the concerns of the entire membership of our Organization. UN إن هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة يجب أن يعكس في عملية صنع قراراته شواغل جميع أعضاء منظمتنا.
    There is a widespread feeling that non-members of the Council should also be consulted in its decision-making process. UN وثمة شعور شائع بأنه ينبغي التشاور أيضا مع البلدان غير الأعضاء بالمجلس في عملية اتخاذ القرارات.
    Thirdly, Japan believes that any package of Security Council reforms must include measures to improve the working methods of the Council and the transparency of its decision-making process in particular. UN ثالثا، ترى اليابان أن أية مجموعة من إصلاحات مجلس اﻷمن المتكاملة يجب أن تشمل تدابير لتحسين أساليب عمل المجلس وشفافية عملية اتخاذ القرار فيه على وجه الخصوص.
    The Committee will help to formalize its decision-making process for initiating, reviewing and prioritizing projects. UN وستساعد اللجنة في إضفاء الطابع الرسمي على عملية صنع قراراتها فيما يتصل ببدء المشاريع واستعراضها وتحديد أولوياتها.
    They contribute to enriching the Council's understanding of complex peace and security issues and to improving its decision-making process. UN وهي تسهم في إثراء فهم المجلس لقضايا السلم والأمن المعقدة، وفي تحسين عملية اتخاذ قراراته.
    Undoubtedly, neither the wider membership of our Organization nor the framers of its Charter intended from the outset that the Council should become divorced from accountability, legitimacy and transparency in its decision-making process. UN ومما لا شك فيه، أن مجموع الدول الأعضاء في منظمتنا والذين وضعوا ميثاقها لم يكونوا ينوون منذ البداية أن يصبح المجلس معفيا من المساءلة والمشروعية والشفافية في عملية اتخاذه للقرارات.
    Since Algeria joined the Security Council we have worked actively to bring about both greater transparency in the Council's working methods and further democratization in its decision-making process. UN ومنذ أن انضمت الجزائر إلى مجلس الأمن، عملنا بنشاط لتحقيق شفافية أكبر في أساليب عمل المجلس، فضلا عن إشاعة المزيد من الديمقراطية في عملية صنع القرار فيه.
    its decision-making process must display greater transparency through wider participation of the general membership both in informal consultations and at formal meetings. UN فيجب أن تنم عملية صنع القرار فيه عن قدر كبير من الشفافية بتوسيع مشاركة العضوية العامة في المشاورات غير الرسمية وفي الجلسات الرسمية.
    An increase in the number of Security Council members and an improvement in the efficiency of its decision-making process and the transparency of its activities would increase the authority, representative character, credibility and efficiency of the Security Council in the future. UN ومن شأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن وتحسين كفاءة عملية صنع القرار فيه وشفافية أنشطته، أن يؤدي إلى زيادة سلطته وصفته التمثيلية ومصداقيته وكفاءته في المستقبل.
    Apart from the expansion of the Security Council's membership, serious consideration must also be given to the need to enhance the effectiveness of the Council's operations, particularly in its decision-making process. UN وإلى جانب توسيع عضوية مجلس اﻷمن، ينبغي إيلاء اهتمام جاد إلى ضرورة تعزيز فعالية عمليات المجلس، خصوصا عملية صنع قراراته.
    There is no doubt that the introduction of transparency into the Council's activities and democratization of its decision-making process would enhance the credibility of the United Nations system as a whole. UN وما من شك في أن إضفاء الشفافية على أنشطة المجلس والديمقراطية على عملية صنع قراراته سيعززان من مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Convinced of the necessity to enlarge the composition of the Security Council and reform its decision-making process, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    The scope should include all matters related to the Council's work, particularly to make its decision-making process more inclusive and transparent. UN وينبغي أن يشمل نطاق الاستعراض جميع المواضيع المتصلة بعمل المجلس، وبخاصة لجعل عملية اتخاذ القرار فيه أكثر شمولا وشفافية.
    The case law of the ILO Administrative Tribunal imposed on organizations the obligation to verify ex post facto the lawfulness of the Commission's decisions rather than the obligation to ensure that the common system stayed on course during its decision-making process. UN وإن مجموعة السوابق القانونية للمحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية تفرض على المنظمات الالتزام بالتحقق حسبما يقتضي الواقع من قانونية قرارات اللجنة بدلا من الالتزام بالتأكد من أن يبقى النظام الموحد مستمرا أثناء عملية صنع قراراتها.
    The Executive Office generally concurred with these proposals; however, as the end-user of the services provided by the regional divisions of both Departments, it stressed that the different views provided by the two Departments were valuable in its decision-making process. UN وقد وافق المكتب التنفيذي بوجه عام على هذه المقترحات. بيد أنه بوصفه المستعمل النهائي للخدمات المقدمة من الشُعب الإقليمية في الإدارتين، أكَّد على أن وجهات النظر المختلفة المقدمة من الإدارتين هي قيِّمة في عملية اتخاذ قراراته.
    The Security Council must also be reformed so that it is more transparent, more representative and more democratic in its decision-making process, while at the same time its effectiveness is ensured. UN ويجب أيضا إصلاح مجلس اﻷمن بحيث تكون عملية اتخاذه للقرارات أكثر وضوحا وتمثيلا وديمقراطية، في نفس الوقت الذي تكفل فيه فعاليته.
    In this respect we call for the endorsement of the position of the Non-Aligned Movement as regards reforming the procedures and working methods of the Security Council and of its decision-making process. UN وبهذا الصدد فإننا ندعو إلى اﻷخذ بموقف حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بالمواضيع المتصلة بإصلاح إجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذ القرار فيه.
    In view of the complexity and dangers involved in some of the new types of operations, troop-contributing countries increasingly request to be kept thoroughly abreast of the developments in the field and to be consulted by the Security Council during its decision-making process. UN وفي ضوء تعقد وخطورة بعض اﻷنماط الجديدة من العمليات، تزداد مطالبة البلدان المساهمة بالقوات بإبقائها على اطلاع دقيق على التطورات في الميدان وبأن يشاورها مجلس اﻷمن أثناء عملية صنع القرارات فيه.
    Increased openness and transparency in its decision-making process should contribute to this goal. UN إن زيادة الانفتاح والشفافية في عملية اتخاذ قراراتها ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Indeed, expanding the Board of Governors would strengthen the Agency's credibility and its decision-making process. UN وفي الواقع، من شأن توسيع مجلس المحافظين أن يعزز مصداقية الوكالة وعملية صنع القرار فيها.
    However, that may not necessarily be realized by streamlining its agenda and committee structure or by reversing its decision-making process. UN غير أنه ليس من الضروري أن يتحقق ذلك بتبسيط جدول أعمالها وهياكل لجانها أو بتغيير عملية صنع القرار فيها.
    Towards that end, there must be increased dialogue and exchange of information between both bodies, with the Council taking the wishes of the Assembly into consideration in its decision-making process. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، يجب إجراء المزيد من التحاور وتبادل المعلومات بين الهيئتين على أن يراعي المجلس رغبات الجمعية في عمليات اتخاذ قراراته.
    At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days, and that they should be integral parts of the session of the Commission and of its decision-making process. UN وقررت اللجنة في دورتها الأولى، كقاعدة، أن تستمر اجتماعاتها الرفيعة المستوى لمدة تصل إلى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية صنع القرار التي تضطلع بها.
    We look forward to a constructive debate among all Member States with a view to strengthening the effectiveness of the Security Council and its legitimacy in international affairs, to reinforcing Member States' confidence in its decision-making process and making it more representative of the membership of the United Nations. UN ونتطلع ﻷن تجري مناقشة بناءة فيما بين جميع الدول اﻷعضاء بهدف تعزيز فعالية مجلس اﻷمن وشرعيته في الشؤون الدولية، وشحذ ثقة الدول اﻷعضاء في عملية صنع القرار التي يقوم بها وجعله أكثر تمثيلا لعضوية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus