"its demand for" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطالبتها
        
    • مطالبته
        
    • طلبه على
        
    • مطلبه المتعلق
        
    My Government has also been unequivocal in its demand for consultation between troop-contributing countries and the Security Council. UN وكانت حكومتي صريحة أيضا في مطالبتها بالتشاور بين البلدان التي تسهم بقوات ومجلس اﻷمن.
    The Syrian Arab Republic reiterated in the report its demand for the resumption of visits carried out through the Quneitra crossing point, under ICRC supervision, until they were stopped by Israel in 1994. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية في التقرير مطالبتها باستئناف الزيارات التي كان يتم القيام بها عبر نقطة عبور القنيطرة، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية، إلى أن أوقفتها إسرائيل في عام 1994.
    In addition, the Assembly has reiterated its demand for the complete cessation of all Israeli settlement activities and for the full implementation of the relevant Security Council resolutions. UN إضافة إلى ذلك، كررت الجمعية العامة مطالبتها بالوقف الكامل لجميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بهذا الشأن تنفيذا كاملا.
    1. Reiterates its demand for the complete cessation of all acts of violence, including military actions, destruction and acts of terror; UN 1 - يعيد تأكيد مطالبته بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما، بما في ذلك الأعمال العسكرية وأعمال التدمير والإرهاب؛
    The Council has also, on numerous occasions, reiterated its demand for an end to all support for the armed groups. UN وكرر المجلس أيضا، في مناسبات عديدة، مطالبته بوضع نهاية لجميع أشكال الدعم للجماعات المسلحة.
    3. Reiterates its demand for the full, comprehensive and consistent implementation of the Peace Agreement; UN ٣ - تكرر تأكيد مطالبتها بالتنفيذ الكامل والشامل والمتسق لاتفاق السلام؛
    " 3. Reiterates its demand for the complete cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN " 3 - تعيد تأكيد مطالبتها بوقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل وقفا تاما؛
    3. Reiterates its demand for the complete cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN 3 - تعيد تأكيد مطالبتها بوقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل وقفا تاما؛
    3. Reiterates its demand for the complete cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan; UN 3 - تعيد تأكيد مطالبتها بوقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل وقفا تاما؛
    1. Reiterates its demand for the complete cessation of all acts of violence, including all acts of terrorism, provocation, incitement and destruction; UN 1 - تكرر مطالبتها بالوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب، والاستفزاز، وأعمال التحريض والتدمير؛
    Bangladesh, a country having no nuclear-weapon ambition, reiterates its demand for security assurances through the establishment of a universally binding legal instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وبنغلاديش، البلد غير الحائز للأسلحة النووية، تؤكد مطالبتها بضمانات أمنية من خلال إنشاء صك قانوني ملزم عالمياً يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    1. Reiterates its demand for the complete cessation of all acts of violence, including all acts of terrorism, provocation, incitement and destruction; UN 1 - تكرر مطالبتها بالوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز وأعمال التحريض والتدمير؛
    In addition, the resolution reiterated its demand for the complete and immediate halt of all Israeli settlement activities, including in East Jerusalem and the occupied Syrian Golan. UN وعلاوة على ذلك، كررت الجمعية في هذا القرار مطالبتها بالوقف التام والفوري لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية، بما في ذلك في القدس الشرقية والجولان السوري المحتل.
    In that resolution the Council reiterated its demand for the complete cessation of all acts of violence. UN وفي ذلك القرار أعاد المجلس تأكيد مطالبته بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما.
    A second principal issue on which the Russian Federation has held up its withdrawal from Latvia is its demand for extraordinary social benefits for pensioned officers of the former Soviet Union and the Russian Federation who are residing in Latvia. UN وهناك قضية رئيسية ثانية اتخذها الاتحاد الروسي سببا في تأخير انسحاب القوات الروسية من لاتفيا، وهي مطالبته بامتيازات اجتماعية استثنائية للمتقاعدين من ضباط جيش الاتحاد السوفياتي سابقا من جيش الاتحاد الروسي، ممن يقيمون حاليا في لاتفيا.
    2. Reiterates its demand for the complete cessation with immediate effect by all parties to armed conflict of all acts of sexual violence; UN 2 - يكرر مطالبته جميع الأطراف في النزاع المسلح بالوقف التام والفوري لجميع أعمال العنف الجنسي؛
    The international community must remain united in its demand for Israel to respect its legal obligations as an occupying Power and cease its violations. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون متحدا في مطالبته لإسرائيل باحترام التزاماتها القانونية كسلطة قائمة بالاحتلال والكف عن انتهاكاتها.
    2. Reiterates its demand for the complete cessation by all parties to armed conflict of all acts of sexual violence with immediate effect; UN 2 - يكرر مطالبته جميع الأطراف في النزاع المسلح بالوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف الجنسي؛
    31. His delegation wished to reiterate its demand for the highest level of accountability within the Organization, particularly at the level of senior management, and to underscore the need for clear lines of authority. UN 31 - وأضاف أن وفده يرغب في إعادة تأكيد مطالبته بإرساء أعلى مستوى من المساءلة داخل المنظمة، ولا سيما على صعيد الإدارة العليا، وفي إبراز الحاجة إلى تسلسل واضح للسلطة.
    With its demand for staple food, WFP acted as a catalyst for new interventions supporting smallholder farmers. UN ومع طلبه على الأغذية الأساسية، عمل البرنامج كحافز لتدخلات جديدة لدعم المزارعين من ذوى الحيازات الصغيرة.
    The Security Council unanimously adopted resolution 1522 (2004), in which it decided that its demand for the demilitarization of Kisangani and its surroundings, set out in paragraph 3 of resolution 1304 (2000), would not apply to the restructured and integrated forces of the Democratic Republic of the Congo and the armed forces included in the comprehensive programme for the formation of an integrated and restructured national army. UN اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1522 (2004)، الذي قرر فيه أن مطلبه المتعلق بتجريد كيسنغاني والمناطق المجاورة لها من السلاح، الوارد في الفقرة 3 من القرار 1304 (2000) لا ينطبق على القوات الموحدة والمهيكلة من جديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة المشمولة بالبرنامج الشامل لتشكيل جيش كونغولي وطني موحد ومهيكل من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus