"its demands" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطالبها
        
    • طلباته
        
    • مطالباته
        
    • مطالبته
        
    • لمطالبه
        
    • لمطالبها
        
    • بمطالباته
        
    It also requested the international community to support its demands and to recognize that every nation had an inalienable right to freedom. UN كما طلبت منظمتها من المجتمع الدولي دعم مطالبها والاعتراف بأن لكل دولة حقها غير القابل للتصرف في الحرية.
    This requires a strong civil society and effective non-governmental organizations committed to ensuring respect by the State of human rights standards and vigilant in its demands that the rule of law be rigorously observed. UN ويقتضي هذا الأمر وجود مجتمع مدني متين ومنظمات غير حكومية فعالة تلتزم بالعمل على أن تحترم الدولة معايير حقوق الإنسان وبالسهر على تحقيق مطالبها المتمثلة في التقيد بدقة بسيادة القانون.
    16. The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has made a considerable effort to reduce its demands on Conference Services. UN ١٦ - بذل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللااختياري جهدا كبيرا للحد من طلباته على خدمات المؤتمرات.
    But its demands compel the adults to continually fly out to sea and come back again with more food. Open Subtitles لكن طلباته ترغم البالغين للطيران بشكل مستمر إلى البحر والعودة مرة أخرى مع المزيد من الغذاء.
    “The Security Council also reaffirms its demands to the Bosnian Serb party to respect fully the rights of all such persons, to ensure their safety and to release them. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد مطالباته بأن يحترم الطرف الصربي البوسني احتراما كاملا حقوق جميع هؤلاء اﻷشخــاص وأن يضمــن سلامتهــم وأن يطلــق سراحهم.
    " Deploring the fact that the demands in resolution 752 (1992) have not been complied with, including its demands that: UN " وإذ يعرب عن استيائه من عدم الامتثال للمطالب الواردة في القرار ٧٥٢ )١٩٩٢(، بما فيها مطالبته بأن:
    The Council also warned that the failure to comply with its demands could result in the withdrawal of the Mission from Eritrea. UN وحذر المجلس أيضا من أن عدم الامتثال لمطالبه قد يفضي إلى سحب البعثة من إريتريا.
    It has chosen to ride roughshod over its neighbours and blackmail them, and force them to kneel - nay, kowtow - to its demands. UN ولقد اختارت أن تقسو على جيرانها وأن تبتزهم، وأن ترغمهم على الاذعان لمطالبها.
    As such, the women's movement has demonstrated its ability to channel its demands and raise women's voices for participation. UN وعلى هذا النحو، برهنت حركة المرأة على قدرتها على توصيل مطالبها وزيادة سبل مشاركتها.
    Several hours later, the group was persuaded to leave the compound after the authorities promised to look into its demands. UN وبعد عدة ساعات، تم إقناع هذه المجموعة بمغادرة المجمع بعد أن وعدت السلطات بالنظر في مطالبها.
    I'm sorry to leave you with this mess, but the election, it has its demands. Open Subtitles أنا آسف ل أترككم مع هذه الفوضى، ولكن الانتخابات، فقد مطالبها.
    The Church has been asked to forgo half of its demands. Open Subtitles ما هو نوع الاتفاق؟ ان الكنيسة طلبت بتخلي على نصف مطالبها
    The Central Bank of Kuwait made no changes to its official policy rate at 2.5 per cent, but appeared to be less aggressive in its demands that banks take additional provisions. UN ولم يقم بنك الكويت المركزي بأي تغييرات في سعر الفائدة الرسمي المحدد بموجب سياسته والبالغ 2.5 في المائة، لكنه بدا أقل صرامة في طلباته بقيام المصارف بأخذ اعتمادات إضافية.
    The Group strongly urged the Working Party to convey in the clearest possible terms to the General Assembly the fact that UNCTAD had reduced its demands on common services by an amount of at least $2 million, which represented a politically significant signal of reform. UN وأضافت أن المجموعة اﻷفريقية تحث الفرقة العاملة بقوة على أن تنقل إلى الجمعية العامة بأوضح عبارات ممكنة حقيقة أن اﻷونكتاد قد خفﱠض طلباته من الخدمات المشتركة بمبلغ مليوني دولار على اﻷقــل، وهــو يمثــل إشارة إلى اﻹصلاح تنطوي على مدلول سياسي.
    The business sector has made its demands known with regard to the collection of the war tax by the URNG, as well as its views on a number of other matters such as intimidation, kidnapping, burning of crops, etc., acts which, strictly speaking, constitute not violations of international humanitarian law but common crimes. UN وقد أعلن قطاع المال واﻷعمال عن طلباته فيما يتعلق بقيام الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتحصيل الضرائب، وعن آرائه بشأن عدد من المسائل اﻷخرى مثل التخويف وخطف اﻷشخاص وحرق المحاصيل، الخ.، وهي أفعال لا تشكل في حد ذاتها انتهاكات للقانون الدولي الانساني وإنما تشكل جرائم بموجب القانون العام.
    " The Security Council also reaffirms its demands to the Bosnian Serb party to respect fully the rights of all such persons, to ensure their safety and to release them. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد مطالباته بأن يحترم الطرف الصربي البوسني احتراما كاملا حقوق جميع هؤلاء اﻷشخاص وأن يضمن سلامتهم وأن يطلق سراحهم.
    14. Reiterates its demands that all parties protect and consider as victims those children who have been released or otherwise separated from armed forces and armed groups, and emphasizes the need to pay particular attention to the protection, release and reintegration of all children associated with armed forces and armed groups; UN 14 - يكرر مطالباته بأن توفر الأطراف كافةً الحماية للأطفال الذين أُفرج عنهم أو فُصلوا بأي طريقة أخرى من صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، ويشدد على ضرورة إيلاء عناية خاصة لحماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم؛
    23. Reiterates its demands that all parties protect and consider as victims those children who have been released or otherwise separated from armed forces and armed groups, and emphasizes the need to pay particular attention to the protection, release and reintegration of all children associated with armed forces and armed groups; UN 23 - يكرر مطالباته بأن توفر الأطراف كافة الحمايةَ للأطفال الذين أفرج عنهم أو فصلوا بأي طريقة أخرى من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، ويشدد على ضرورة إيلاء عناية خاصة إلى حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم؛
    4. Reiterates its demands that Eritrea immediately withdraw its troops and heavy military equipment from the TSZ; UN 4 - يؤكد من جديد مطالبته بأن تسحب إريتريا فوراً قواتها ومعداتها العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية المؤقتة؛
    4. Reiterates its demands that Eritrea immediately withdraw its troops and heavy military equipment from the TSZ; UN 4 - يؤكد من جديد مطالبته بأن تسحب إريتريا فوراً قواتها ومعداتها العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية المؤقتة؛
    The agreements reached so far have achieved nothing but what Israel wanted from the land-for-peace formula while the Arab party that signed those agreements with Israel still awaits Israel's response to its demands. UN في حين بقي الطرف العربي الــذي وقع معها هذه الاتفاقات في حالة انتظار استجابة إسرائيل لمطالبه.
    The occupying Power has also resorted to destroying institutions in order to eliminate the Palestinian Authority or perhaps to weaken it so it will respond favourably to its demands of dividing the Palestinian people, creating dissension and causing civil war among them. UN كما لجأت قوات الاحتلال إلى تدمير المؤسسات بهدف القضاء على السلطة الفلسطينية أو إضعافها لعلها تستجيب لمطالبها الهادفة إلى شق الصف الفلسطيني وإثارة الفتنة والحرب الأهلية بين الفلسطينيين.
    “The Council recalls its demands in resolution 1134 (1997) that Iraq cooperate fully with the Special Commission in accordance with the relevant resolutions, which constitute the governing standard of Iraqi compliance. UN " ويذكﱢـر المجلـس بمطالباته الـواردة في القرار ١١٣٤ )١٩٩٧( بأن يتعاون العراق تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة، التي تمثل معيار الحكم على امتثال العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus