"its desire" - Traduction Anglais en Arabe

    • رغبتها
        
    • رغبته
        
    • حرصها
        
    • حرصه
        
    • برغبته
        
    • برغبتها
        
    • ورغبتها
        
    • رغبة منها
        
    • لرغبتها
        
    • الوقت نفسه إلى رغبة نيجيريا
        
    • رغبة نيجيريا في
        
    • ورغبته
        
    • ورغبة من
        
    • وحرصها
        
    The Government has expressed its desire to combine political progress with increased resources for security and development. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في الجمع بين إحراز التقدم السياسي وزيادة الموارد الموجهة للأمن والتنمية.
    One group of States specifically emphasized its desire to identify the reasons behind any lack of implementation. UN وركزت إحدى مجموعات الدول بوجه خاص على رغبتها في تحديد الأسباب التي تحول دون التنفيذ.
    The Final Document was clear in its desire to promote accession to the Treaty of all States which were still outside that instrument. UN وتتحدث الوثيقة الختامية بوضوح عن رغبتها في تشجيع الانضمام إلى المعاهدة من جانب جميع الدول التي ما زالت خارج هذا الصك.
    Another representative announced that funds would be available from GEF, which had already expressed its desire to cooperate with the Rotterdam Convention. UN وصرح ممثل آخر بأن الأموال متاحة لدى مرفق البيئة العالمية، الذي أعرب بالفعل عن رغبته في التعاون مع اتفاقية روتردام.
    The EU wishes to take this opportunity to reiterate its desire to see the Conference on Disarmament enlarged, in particular to include those EU member States that are not yet members of the Conference. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر رغبته في أن يشهد توسيع مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة ليشمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصبح أعضاء بعد في المؤتمر.
    The Comoros deserved the support of the Council and the international community in its desire to improve the promotion and protection of human rights. UN فجزر القمر تستحق الدعم من المجلس والمجتمع الدولي لتحقيق رغبتها في تحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Nicaragua was expanding its access to criminal justice, and had expressed its desire to use alternative dispute settlement mechanisms. UN وتتوسع نيكاراغوا في مجال الوصول إلى العدالة الجنائية، وأعربت عن رغبتها في استخدام آليات بديلة من أجل تسوية الخلافات.
    His country wished to reaffirm at the present meeting its desire to continue to work for the promotion and protection of all human rights. UN وهي اليوم تؤكد من جديد رغبتها الشديدة في الاستمرار في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Although " Somaliland " has officially indicated its desire to secede from Somalia, no country has recognized it as a separate State. UN ومع أن صوماليلاند قد أعربت رسميا عن رغبتها في الانفصال عن الصومال، فلم يعترف بها أي بلد كدولة مستقلة.
    :: its desire to torpedo the peace process through unfounded excuses; UN :: رغبتها في نسف عملية السلام عن طريق أعذار لا أساس لها من الصحة؛
    :: its desire to portray the Government of Eritrea as an equal violator of human rights with itself and thereby whitewash its crimes. UN :: رغبتها في تصوير حكومة إريتريا بأنها لا تقل عنها انتهاكا لحقوق الإنسان مثلها وبالتالي تمحو جرائمها.
    Argentina, with a 4,500-kilometre coastline that is home to significant living resources, wishes to stress its desire to preserve the marine environment and adopt the necessary measures for this purpose in accordance with international law. UN واﻷرجنتين، بحدودها الساحلية التي تبلغ ٥٠٠ ٤ كيلومتر والتي تعيش فيها موارد حية هامة، تود أن تؤكد رغبتها في الحفاظ على البيئة البحرية واعتماد التدابير اللازمة لهذا الغرض وفقا للقانون الدولي.
    Having signed the CTBT, Kazakhstan thereby stated its desire to work towards the strengthening of a nuclear test control regime. UN لقد أعربت كازاخستان بتوقيعها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن رغبتها في تعزيز نظام الحد من التجارب النووية.
    The Government has also placed on record its desire and resolve to undertake further reforms and is considering the release of those who were jailed for political reasons. UN وقد سجلت الحكومة أيضا رغبتها وعزمها على إجراء إصلاحات أخرى وهي تنظر في اﻹفراج عن الذين سُجنوا ﻷسباب سياسية.
    The State party also reiterates its desire to guarantee fully the exercise of human rights and fundamental freedoms. UN طلبهما. وتؤكد الدولة الطرف أيضا رغبتها في أن تكفل بالكامل ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    In conclusion, the delegation of Algeria reiterates its desire to make its full and positive contribution to the work of this session. UN وختاما، يؤكد وفد الجزائر مجددا رغبته في المساهمة في عمل هذه الدورة مساهمة كاملة وإيجابية.
    Through its actions, Morocco has demonstrated its desire to enrich the dynamic launched by the Security Council; it pledges to persevere in this vein. UN وقد أثبت المغرب بأعماله رغبته في إثراء العملية التي أطلقها مجلس الأمن وهو ملتزم بمواصلة جهوده في هذا الاتجاه.
    Expressing its desire to see peace and security return to Somalia, UN وإذ يعرب عن رغبته في رؤية السلام والأمن يعودان إلى الصومال،
    Kuwait's interest in the current discussions on increasing the membership of the Security Council arises from its desire to preserve the effectiveness and capacity of that important organ in maintaining international peace and security. UN إن اهتمام الكويت بالمناقشات الجارية حول توسيع عضوية المجلس ينبع من حرصها على ضمان المحافظة على فعالية وقدرة هذا الجهاز في حفظ اﻷمن والسلام الدوليين، والتي تجلت بوضوح في تصديه لغزو العراق للكويت.
    The Council of the Heads of State of the Commonwealth reaffirms its desire to promote in every way the search for the only possible solution - a compromise. UN ويؤكد مجلس رؤساء دول الكمنولث حرصه على المساعدة بكل الوسائل على التوصل إلى الحل الوحيد الممكن وهو الحل الوسط.
    One zone office justified this practice by its desire to ensure close monitoring of the quality of work undertaken. UN وقد برر أحد مكاتب المناطق هذه الممارسة برغبته في ضمان الرصد الوثيق لجودة العمل المضطلع به.
    India's position on this issue is guided by its desire to have a more effective United Nations. UN تسترشد الهند في موقفها إزاء هذه المسألة برغبتها في زيادة فعالية الأمم المتحدة.
    He expressed his Government's appreciation for the co-operation received and its desire for further co-operation to help implement the law once adopted. UN وأبدى تقدير حكومته لما حظيت به من تعاون ورغبتها في زيادة هذا التعاون للمساعدة على تنفيذ هذا القانون فور اعتماده.
    In its desire to make the 1997 Conference a success, Romania is relying on the sympathy and support of interested Member States. UN إن رومانيا، رغبة منها في إنجاح مؤتمر ١٩٩٧، تعول على تعاطف ودعم الدول اﻷعضاء المهتمة.
    It is important to reiterate here that Pakistan's nuclear programme is a product of its security compulsions and not its desire for prestige and status. UN ومن المهم أن نكرر في هذا المقام أن البرنامج النووي لباكستان هو نتيجة للمقتضيات الأمنية لا لرغبتها في إعلاء مكانتها وبسط هيبتها.
    59. He accordingly reiterated Nigeria's endorsement of the 13 practical interim steps towards the total elimination of nuclear weapons, while recalling its desire for international cooperation in the application of nuclear technology for peaceful uses. UN 59 - وبناءً على ذلك أعاد التأكيد على أن تأييد نيجيريا للخطوات المؤقتة العملية الثلاث عشرة نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، مشيراً في الوقت نفسه إلى رغبة نيجيريا في قيام تعاون دولي في استعمال التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Iraq reiterated its positive positions and its desire for dialogue during the meetings held last month here in New York by the Iraqi high-level technical delegation. UN وقد أكد العراق مواقفه اﻹيجابية ورغبته في الحوار خلال لقاءات الوفد العراقي الفني عالي المستوى مع اللجنة الخاصة في الشهر الماضي في نيويورك.
    In its desire to make greater contributions to the maintenance of international peace and security, Viet Nam has participated in the work of the Council as a constructive and responsible member. UN ورغبة من فييت نام في تقديم مساهمة أكبر في صون السلم والأمن الدوليين، فإنها شاركت في عمل المجلس كعضو بناء ومسؤول.
    The necessity to establish the above-mentioned constituency stems from the peaceful policy of the Government of Azerbaijan, its concern about the fate of its own citizens and its desire that all Azerbaijanis may take advantage of the country's increasing economic power and democratic values. UN وتنبثق ضرورة إحداث الدائرة المشار إليها أعلاه من السياسة السلمية لحكومة أذربيجان، وحرصها على مصير مواطنيها، ورغبتها في أن يستفيد جميع رعايا أذربيجان من قدرات البلد الاقتصادية وقيمه الديمقراطية المتزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus