"its dialogues" - Traduction Anglais en Arabe

    • حواراتها
        
    • حوارها
        
    • حواراته
        
    • الحوارات التي تجريها
        
    • للحوارات التي تجريها
        
    By and large, the Committee received informed answers to its questions, in its dialogues with States parties. UN وتتلقى اللجنة، بوجه عام، إجابات مدروسة على أسئلتها، في حواراتها مع الدول الأطراف.
    The Norwegian Government is also an advocate for LGBT rights and a promoter of LGBT interests in its dialogues with politicians and authorities in other countries. UN والحكومة النرويجية تدافع أيضاً عن حقوق هذه الفئة وتروج لمصالحها في حواراتها مع الساسة والسلطات في البلدان الأخرى.
    The reporting of Cambodia to the treaty-based bodies is now almost entirely up to date, and the Government has sought advice from OHCHR in preparing for its dialogues with the treaty bodies in Geneva. UN وتكاد كمبوديا الآن تكون قد استوفت بالكامل تقديم التقارير التي يتعين عليها تقديمها إلى هيئات المعاهدات، كما أن الحكومة طلبت من المفوضية المشورة بشأن الإعداد لجلسات حواراتها مع هيئات المعاهدات في جنيف.
    Viet Nam has been supportive of CTED in its dialogues with Member States to identify ways of improving their counterterrorism capacity as well as its efforts to provide them with technical assistance. UN وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول.
    It would continue to assist young people through its Strategy for Youth and its Youth on the Move initiative, and in its dialogues and development activities. UN وسيواصل مساعدة الشباب عن طريق استراتيجيته للشباب، ومبادرته بعنوان " شباب على الطريق " ، وفي حواراته وأنشطته الإنمائية.
    37. The Commission decided, at its fortieth session, in 1996, that the results of its dialogues would normally be reflected in concise, action-oriented agreed conclusions, and it adopted agreed conclusions for the first time at that session. UN ٣٧ - وقد قررت اللجنة، في دورتها اﻟ ٤٠ المعقودة في عام ١٩٩٦، أن تنعكس عادة نتائج الحوارات التي تجريها في استنتاجات موجزة عملية المنحى متفق عليها، وقد اعتمدت استنتاجات متفق عليها ﻷول مرة في تلك الدورة.
    30. The Committee discussed webcasting its dialogues with States parties and decided to allow for such webcasting during a trial period covering its fifty-fifth and fifty-sixth sessions, following which the Committee will undertake an evaluation to determine whether or not to continue webcasting beyond that period. UN 30 - وناقشت اللجنة مسألة البث الشبكي للحوارات التي تجريها مع الدول الأطراف، وقررت أن تسمح بهذا البث لفترة تجريبية تشمل دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، تجري بعدها اللجنة تقييما للبت في استمرار البث الشبكي من عدمه بعد انتهاء الفترة التجريبية.
    The text encouraged, inter alia, the ratification of the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption and stressed that adoption was a means of protecting the rights of children, rather than those of adults, an approach the Committee often emphasized in its dialogues with State parties. UN وشجع النص، في جملة أمور، على التصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المتعلقة بحماية اﻷطفال والتعاون بخصوص عمليات التبني فيما بين البلدان، وأكد على أن التبني وسيلة من وسائل حماية حقوق الطفل لا حقوق البالغين، وهو نهج كثيراً ما أكدت عليه اللجنة في حواراتها مع الدول اﻷطراف.
    4. Many of those trends were also apparent in the work of the Committee, which regularly brought up its concern about the participation of women in decision-making in its dialogues with States parties. UN 4- ومضت قائلة إن الكثير من هذه الاتجاهات ظاهرة أيضا في عمل اللجنة، التي تثير بانتظام، في حواراتها مع الدول الأطراف، اهتمامها بمشاركة المرأة في صنع القرارات.
    In its dialogues and interaction with and visits to Member States, the Executive Directorate has brought to the attention of Member States the requirements of the relevant Security Council resolutions and appeals, including on the importance of integrating fully the gender perspective into activities in addressing terrorism issues and the maintenance of international peace and security. UN وقد وجهت المديرية التنفيذية اهتمام الدول الأعضاء، في أثناء حواراتها وتفاعلها مع تلك الدول وزياراتها لها، إلى مقتضيات قرارات مجلس الأمن ونداءاته المتصلة بالموضوع، بما فيها ما يتعلق بأهمية الإدماج التام لمنظور جنساني في الأنشطة المضطلع بها لمعالجة مسائل الإرهاب وصون السلام والأمن الدوليين.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women recalls the decision taken at its fifty-fourth session, providing for public webcasting of its dialogues with States parties during a trial period covering its fifty-fifth and fifty-sixth sessions and for an assessment to be made at the fifty-sixth session in order to determine whether or not to continue such webcasting. UN تشير اللجنة إلى المقرر الذي اتخذته في دورتها الرابعة والخمسين بأن تبث للجمهور عبر البث الشبكي حواراتها مع الدول الأطراف لفترة تجريبية تشمل دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، وإجراء تقييم في الدورة السادسة والخمسين من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي مواصلة هذا البث.
    6. In its dialogues with States parties, the Committee called for the systematic integration of rural women's issues in national policies and programmes on, inter alia, nutrition, water and sanitation, health-care services, education, vocational training and income-generation opportunities. UN 6 - ودعت اللجنة في حواراتها مع الدول الأطراف، إلى الإدماج المنهجي لقضايا المرأة الريفية في السياسات والبرامج الوطنية بشأن جملة أمور من بينها التغذية، والمياه، والمرافق الصحية، وخدمات الرعاية الصحية، والتعليم، والتدريب المهني، والفرص المدرة للدخل.
    Most common gaps in implementation of article 6 of the Convention, as identified by the Committee in its dialogues with States parties under the reporting procedure. UN (3) الفجوات الأكثر شيوعاً في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، على النحو الذي حددته اللجنة في حواراتها مع الدول الأطراف في إطار إجراء الإبلاغ.
    The Committee decided to continue the practice of publicly webcasting its dialogues with States parties and other public meetings beyond the trial period stipulated in decision 54/7 for an indefinite period until such time as it may decide otherwise. UN قررت اللجنة مواصلة الممارسة المتمثلة في أن تبث للجمهور عبر البث الشبكي حواراتها مع الدول الأطراف والاجتماعات العامة الأخرى بعد انتهاء الفترة التجريبية المنصوص عليها في المقرر 54/سابعاً لفترة غير محددة وإلى أن يحين الوقت الذي قد تقرر فيه خلاف ذلك.
    The Committee decided to allow public webcasting of its dialogues with States parties during a trial period covering its fifty-fifth and fifty-sixth sessions in July and October 2013, respectively, and to make an internal assessment at the end of the fifty-sixth session in order to determine whether or not to continue the webcasting beyond the trial period. UN قررت اللجنة السماح بأن تُبَثَّ للجمهور عبر البث الشبكي حواراتها مع الدول الأطراف لفترة تجريبية تشمل دورتها الخامسة والخمسين، في تموز/يوليه 2013، ودورتها السادسة والخمسين، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، وإجراء تقييم داخلي في نهاية الدورة السادسة والخمسين للبت في استمرار البث الشبكي من عدمه بعد انتهاء الفترة التجريبية.
    The Committee decided to allow for public webcasting of its dialogues with States parties during a trial period covering its fifty-fifth and fifty-sixth sessions in July and October 2013, respectively, and to make an internal assessment at the end of the fifty-sixth session in order to determine whether or not to continue the webcasting beyond the trial period. UN وقررت اللجنة السماح ببث حواراتها مع الدول الأطراف للجمهور عبر الإنترنت أثناء فترة تجريبية تغطي دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2013، على التوالي، وإجراء تقييم داخلي في نهاية الدورة السادسة والخمسين للبت فيما إذا كان ينبغي مواصلة البث عبر الإنترنت بعد انتهاء الفترة التجريبية.
    For example, in its dialogues with Member States her Office would ensure that the observations and recommendations of the special procedures were an important basis for action. UN فعلى سبيل المثال، ستحرص المفوضية في حوارها مع الدول الأعضاء على أن تشكل ملاحظات وتوصيات نظام الإجراءات الخاصة قاعدة هامة لاتخاذ الإجراءات.
    The Committee encourages the State party to pursue further its dialogues with representatives of the Roma, Pomak, Albanian and other minority populations, with a view to expanding as necessary the available range of multilingual educational programmes and policies. UN 133- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة حوارها مع ممثلي الغجر والبوماك والألبان وغيرهم من الأقليات لكي توسع، حسب الاقتضاء، تشكيلة البرامج والسياسات التعليمية المتوفرة المتعددة اللغات.
    Where relevant, the European Union raises the issue of the death penalty in its dialogues with third countries, calling for its abolition, if necessary with the immediate establishment of a moratorium. UN ويثير الاتحاد الأوروبي مسألة عقوبة الإعدام في حواراته مع البلدان الثالثة حسب مقتضى الحال، داعيا إياها إلى إلغائها، وذلك بالقيام عند الضرورة بفرض وقف فوري.
    72. The Commission decided, at its fortieth session, in 1996, that the results of its dialogues would normally be reflected in concise, action-oriented agreed conclusions, and adopted agreed conclusions for the first time at that session. UN 72 - وقررت اللجنة، في دورتها الأربعين المعقودة في عام 1996، أن تضمن عادة نتائج الحوارات التي تجريها في استنتاجات موجزة عملية المنحى متفق عليها، واعتمدت استنتاجات متفق عليها لأول مرة في تلك الدورة.
    45. At its fifty-sixth session, the Committee decided to continue the practice of publicly webcasting its dialogues with States parties and other public meetings beyond an initial trial period (A/69/38, part two, annex I). UN 45 - وقررت اللجنة، في دورتها السادسة والخمسين، مواصلة ممارسة البث العلني عبر الإنترنت للحوارات التي تجريها مع الدول الأطراف ولغيرها من الاجتماعات العلنية، بعد انقضاء الفترة التجريبية الأولية (A/69/38، الجزء الثاني، المرفق الأول).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus