"its economy and" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقتصادها
        
    • اقتصاده
        
    • لاقتصادها
        
    Nigeria's robust growth in 2010 testified to the adaptability of its economy and to the prudence of its economic policies. UN ويقوم النمو النشط عام 2010 في نيجيريا شاهدا على قدرة اقتصادها على التكيف وعلى حصافة سياساتها الاقتصادية.
    Itself a developing country, China was committed to accomplishing the difficult task of developing its economy and improving the day-to-day lives of its citizens, tens of millions of whom still lived in poverty. UN فالصين من جانبها، علما بأنها دولة نامية، تلتزم بإنجاز المهمة الصعبة التي تقوم على تطوير اقتصادها وتحسين الحياة اليومية لمواطنيها، علما بأن عشرات الملايين منهم يعيشون في حالة من الفقر.
    Ukraine has set itself the task of carrying out comprehensive modernization of its economy and an active social policy. UN وتضطلع أوكرانيا بمهمة إجراء تحديث شامل في اقتصادها وتنفيذ سياسة اجتماعية ناشطة.
    Thus, the country has continued to broadly diversify its economy and specifically to provide the people with the essential skills. UN وواصل البلد في هذا السياق تنويع اقتصاده عموماً وإمداد شعبه بما يلزمه من مهارات تحديداً.
    The Russian Federation's biodiversity and biological resources form, to a significant extent, the basis of its economy and human environment. UN ويشكل التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية للاتحاد الروسي عصب اقتصاده ومرتكز بيئة الحياة البشرية فيه.
    Aware of the natural disaster called " the Storm of the Century " , which recently affected the Republic of Cuba, causing loss of human life and considerable material damage to its economy and infrastructure, especially the housing sector, UN إدراكا منها للكارثة الطبيعية التي سميت " عاصفة القرن " التي اجتاحت مؤخرا جمهورية كوبا، متسببة في خسائر بشرية وضرر مادي كبير لاقتصادها ولمرافقها اﻷساسية، ولا سيما قطاع اﻹسكان،
    The Liechtenstein Government has not enacted a stimulus package to support its economy and is not planning to do so in the future. UN إن حكومة ليختنشتاين لم تعتمد حزمة حافزة لدعم اقتصادها ولا تنوي أن تفعل ذلك في المستقبل.
    It has liberalized and diversified its economy, and has become a financial services hub in the Middle East. UN وقد حررت البحرين اقتصادها ونوعته، وأصبحت محوراً من محاور الخدمات المالية في الشرق الأوسط.
    The Republic of Korea has endeavoured to facilitate women's economic participation in the course of developing its economy and society. UN وتسعى جمهورية كوريا إلى تيسير المشاركة الاقتصادية للمرأة في مسار تنمية اقتصادها ومجتمعها.
    Azerbaijan has minimized the impact of the global economic downturn on its economy and managed to sustain growth. UN لقد قلّصت أذربيجان من أثر الهبوط الاقتصادي العالمي على اقتصادها وتمكنت من الإبقاء على النمو.
    At that time, the Bahamas outlined the many positive impacts that international migration had made on its economy and cultural development. UN وفي ذلك الوقت، أوجزت جزر البهاما التأثيرات الإيجابية العديدة للهجرة الدولية على اقتصادها وتنميتها الثقافية.
    Notwithstanding the unilateral sanctions of some Western countries, Myanmar has been able to develop its economy and promote the well-being of its people. UN وعلى الرغم من الجزاءات التي تفرضها بعض البلدان الغربية من طرف واحد، فإن ميانمار تمكنت من تطوير اقتصادها وتعزيز رفاهية شعبها.
    Namibia was facing the daunting task of transforming its economy and introducing a more just system of distribution of ownership. UN وقال ان ناميبيا تواجه مهمة مثبّطة للهمة، هي تحويل اقتصادها والأخذ بنظام أكثر عدلا لتوزيع الملكية.
    In the 1990s, the Government of Burkina Faso sought to diversify its economy and improve the economic livelihoods of rural women by developing the shea butter industry, a traditional women's sector in Burkina Faso. UN وكانت حكومة هذا البلد قد سعت في تسعينات القرن العشرين إلى تنويع اقتصادها وتحسين سبل كسب الرزق للمرأة الريفية بتطوير صناعة زبدة شجرة أم القرن، وهو قطاع دأبت المرأة على العمل فيه.
    Cuba uses such foreign exchange income to import medicine, food and other consumables, as well as the inputs that it requires to run its economy and provide basic social services. UN وتستخدم كوبا هذه الإيرادات بالعملات الصعبة في المعاملات التي تقوم بها من أجل استيراد الأدوية والأغذية وسواها من السلع الاستهلاكية والمدخلات اللازمة لعمل اقتصادها وخدماتها الاجتماعية الأساسية.
    Cuba uses such foreign exchange income to import medicine, food and other consumables, as well as the inputs that it requires to run its economy and provide basic social services. UN وتستخدم كوبا هذه الإيرادات بالعملات الصعبة في المعاملات التي تقوم بها من أجل استيراد الأدوية والأغذية وسواها من السلع الاستهلاكية والمدخلات اللازمة لعمل اقتصادها وخدماتها الاجتماعية الأساسية.
    Somalia's ongoing state of insecurity has stunted its economy and left its citizens with few opportunities for legitimate gainful employment. UN 9- وأفضى استمرارُ انعدام الأمن في الصومال إلى شل اقتصادها وإلى جعل مواطنيها يفتقرون إلى فرص العمل المشروعة لكسب الرزق.
    It is committed to transforming its economy and has shown this remarkably in its recent reports on progress in attaining the Millennium Development Goals. UN وهي تلتزم بتحويل اقتصادها وأوضحت ذلك بصورة ملحوظة في تقاريرها الأخيرة بشأن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Yemen had great potential but it needed investment if it was to succeed in diversifying its economy and productive capacity. UN وقال إن لدى اليمن إمكانيات ضخمة ويحتاج إلى الاستثمارات إذا أريد له أن ينوع اقتصاده وقدرته الإنتاجية.
    As found earlier, Iraq, before the influence of its foreign debt on its economy and balance of payments, paid its contractual debts on a current basis. UN وكما ذكر سابقاً، فإن العراق، قبل أن يكون لديونه الخارجية تأثير في اقتصاده وميزان مدفوعاته، كان يسدد دفعات ديونه التعاقدية على أساس جارٍ.
    The amount owed by the major contributor was insignificant compared with the size of its economy and its status and influence in the Organization. UN ولاحظ أن ديون المساهم الرئيسي تمثل مبلغا تافها بالمقارنة مع حجم اقتصاده ومركزه ونفوذه في المنظمة.
    The Committee on Contributions should study the national income statistics of the Dominican Republic for the past 10 years, as well as other aspects of its economy and finances such as national product and per capita income, so that the assessment rate assigned to it would reflect the real situation. UN فلجنة الاشتراكات ينبغي أن تدرس احصاءات الدخل الوطني للجمهورية الدومينيكية خلال السنوات العشر الماضية، فضلا عن الجوانب اﻷخرى لاقتصادها وماليتها مثل الناتج الوطني ونصيب الفرد من الدخل، بحيث يعكس معدل النصيب المقرر المحدد لها الحالة الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus