"its efforts in that regard" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودها في هذا الصدد
        
    • جهوده في هذا الصدد
        
    • جهودها في هذا الشأن
        
    • جهودها في هذا المجال
        
    • جهودها في هذا الخصوص
        
    • جهوده في هذا الشأن
        
    • جهوده في هذا المجال
        
    • جهودها في هذا المضمار
        
    • جهوده في ذلك الصدد
        
    • الجهود التي تبذلها في هذا الصدد
        
    • يبذله من جهود في هذا الصدد
        
    It was incumbent on the Government to redouble its efforts in that regard. UN ومن واجب الحكومة أن تضاعف جهودها في هذا الصدد.
    She would urge the Government not to abandon its efforts in that regard. UN وقالت إنها تحث الحكومة ليس على التخلي عن جهودها في هذا الصدد.
    However, the Secretariat was reminded that the mandate to continue its efforts in that regard was still in effect. UN بيد أنه جرى تذكير الأمانة العامة بأن التكليف بمواصلة جهودها في هذا الصدد ما زال ساريا.
    The international community should continue its efforts in that regard. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي جهوده في هذا الصدد.
    The Government realized that collaboration with civil society was essential to the promotion and protection of human rights, and it would pursue its efforts in that regard. UN وتدرك الحكومة أن التعاون مع المجتمع المدني لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعتزم مواصلة جهودها في هذا الشأن.
    She encouraged the Government of Cyprus to step up its efforts in that regard and to consider the introduction of temporary special measures such as quota systems. UN وأعربت عن تشجيعها لحكومة قبرص على زيادة جهودها في هذا الصدد والنظر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة كنظم الحصص.
    The Government was encouraged to continue its efforts in that regard. UN وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    He hoped that the Organization would continue its efforts in that regard while remaining open to new ideas for adjusting the frameworks for its activities. UN وهو يأمل أن تواصل المنظمة جهودها في هذا الصدد مع البقاء منفتحة على الأفكار الجديدة من أجل تكييف الأطر اللازمة لأنشطتها.
    The Republic of Korea is fully committed to fostering gender equality in and through education, and will continue its efforts in that regard. UN وتلتزم جمهورية كوريا التزاما كاملا بتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم وعن طريقه، وستواصل بذل جهودها في هذا الصدد.
    The Israeli Government urged UNICEF to intensify its efforts in that regard. UN وتحث الحكومة الإسرائيلية اليونيسيف على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    The Secretariat was determined to continue its efforts in that regard. UN وقال إن الأمانة العامة عاقدة العزم على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Noting the positive response by the United States of America, he requested the Secretariat to continue its efforts in that regard. UN ونوّه باستجابة الولايات المتحدة الأمريكية، فطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    While appreciating the initiatives carried out to fight discrimination, Indonesia encouraged Slovenia to continue to step up its efforts in that regard. UN وتقدر إندونيسيا المبادرات التي اتخذت لمكافحة التمييز، لكنها تشجع سلوفينيا على مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد.
    Togo was aware of the additional efforts needed to effectively protect and promote human rights and would increase its efforts in that regard. UN وتدرك توغو الجهود الإضافية اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بطريقة فعالة، وستزيد من جهودها في هذا الصدد.
    Given that poverty was an underlying cause of child labour, the international community should redouble its efforts in that regard. UN وتسليما بأن الفقر وراء تشغيل اﻷطفال، يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده في هذا الصدد.
    The European Union would redouble its efforts in that regard and asked its partners to do the same. UN وسوف يضاعف الاتحاد الأوروبي من جهوده في هذا الصدد ويطلب من شركائه أن يفعلوا المثل.
    It encourages the Department to continue its efforts in that regard. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن.
    The Committee takes note of the State party's commitment to pursue its efforts in that regard. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال.
    She urged the Government to demonstrate its political will by stepping up its efforts in that regard. UN وحثت الحكومة على إبداء إرادتها السياسية بمضاعفة جهودها في هذا الخصوص.
    Moreover, my delegation believes that the international community's concern for the establishment of peace in the Middle East has increased and that its efforts in that regard are becoming more effective every day. UN فضلا عن ذلك يعتقد وفد بلادي أن اهتمام المجتمع الدولي باحلال السلام في الشرق اﻷوسط قد تزايد وأن جهوده في هذا الشأن تصبح أكثر فعالية في هذا الشأن يوما بعد يوم.
    The Committee encouraged CEB to continue to pursue its efforts in that regard. UN وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال.
    She called on the international community to further assist Viet Nam in its efforts in that regard. UN وطالبت المجتمع الدولي بمواصلة مساعدة فييت نام في جهودها في هذا المضمار.
    The Council expressed its appreciation to the Working Group for its work to date on the establishment of the mechanism and requested it to continue its efforts in that regard. UN وأعرب المجلس عن تقديره للفريق العامل لما اضطلع به من عمل حتى الوقت الحالي في مجال إنشاء الآلية، وطلب إليه مواصلة جهوده في ذلك الصدد.
    75. His delegation believed that an effective cost-accounting system would be a significant management tool for the Secretariat, and encouraged it to continue its efforts in that regard. UN ٧٥ - وقال إن وفده يعتقد أن النظام الفعال لحساب التكاليف سيكون أداة إدارية مهمة في يد اﻷمانة العامة، ويحثها على مواصلة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus