"its efforts to assist" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودها لمساعدة
        
    • جهوده لمساعدة
        
    • يبذله من جهود للمساعدة
        
    • جهودها الرامية إلى مساعدة
        
    • تبذله من جهود لمساعدة
        
    • جهوده الرامية إلى مساعدة
        
    • جهودها لتقديم المساعدة
        
    • بجهودها لمساعدة
        
    • جهوده للمساعدة
        
    • الجهود التي يبذلها لمساعدة
        
    • جهوده الرامية إلى المساعدة
        
    Armenia also spoke about its efforts to assist other affected countries. UN كما تحدثت أرمينيا عن جهودها لمساعدة غيرها من البلدان المتأثرة.
    The United Nations must therefore remain actively involved and persist in its efforts to assist the Angolans to find the earliest possible resolution of this fratricidal conflict which has lasted longer than any other in Africa. UN ولذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تستمر في مساهمتها النشيطة وفي بذل جهودها لمساعدة اﻷنغوليين ﻹيجاد حل في أقرب وقت ممكن لنزاع اﻷشقﱠاء الذي دام مدة أطول من أي نزاع آخر في أفريقيا.
    The international community must step up its efforts to assist developing countries to overcome such challenges, particularly in the current difficult economic climate. UN ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لمساعدة البلدان النامية في التغلب على مثل هذه التحديات، خاصة في الظروف الاقتصادية الصعبة الحالية.
    1. Commends the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for its efforts to assist in ensuring the financial security of the Agency; UN ١ - تثني على الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    Japan emphasized its efforts to assist parents raising children in order to boost declining fertility rates. UN وأكدت اليابان على جهودها الرامية إلى مساعدة الوالدين في تنشئة أطفالهما بغية رفع معدلات الخصوبة المتدنية.
    UNICEF would redouble its efforts to assist those countries where major headway towards the goals was both needed and possible. UN وذكرت أن اليونيسيف سوف تضاعف جهودها لمساعدة البلدان التي يلزم ويمكن فيها إحراز تقدم كبير نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    Given the impact of the economic and financial crisis on all Member States, it would make sense for the United Nations to redouble its efforts to assist the poorest and most vulnerable. UN ونظرا لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية على جميع الدول الأعضاء، فقد يكون من المنطقي أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لمساعدة أفقر الدول وأضعفها.
    A few speakers also made reference to specific groups of refugees, encouraging UNHCR to pursue its efforts to assist urban refugees and its programmes to address gender-based violence. UN وأشار عدد قليل من المتحدثين إلى فئات محددة من اللاجئين، وشجعوا المفوضية على مواصلة جهودها لمساعدة اللاجئين الحضريين وبرامجها لوضع حد للعنف الجنساني.
    The Committee also recommends that the State party step up its efforts to assist and reintegrate children who have been recruited in armed groups and forces. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمساعدة الأطفال الذين كانوا يجُندون في الجماعات والقوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    A few speakers also made reference to specific groups of refugees, encouraging UNHCR to pursue its efforts to assist urban refugees and its programmes to address gender-based violence. UN وأشار عدد قليل من المتحدثين إلى فئات محددة من اللاجئين، وشجعوا المفوضية على مواصلة جهودها لمساعدة اللاجئين الحضريين وبرامجها لوضع حد للعنف الجنساني.
    One delegation, in particular, commended increased core resource allocation to African countries and expressed expectations that UNDP would continue to increase its efforts to assist African countries. UN وأثنى أحد الوفود بوجه خاص على زيادة تخصيص الموارد الأساسية للبلدان الأفريقية وأعرب عن توقعه أن يواصل البرنامج الإنمائي زيادة جهوده لمساعدة البلدان الأفريقية.
    The Holy See would therefore continue its efforts to assist communities through the churches to address the needs of those still suffering, so that the seeds of peace might germinate. UN ولذلك فإن الكرسي الرسولي سيواصل جهوده لمساعدة المجتمعات المحلية من خلال الكنائس على تلبية احتياجات أولئك الذين مازالوا يعانون، لكي تنبت بذور السلام.
    16. His Office had continued to strengthen its efforts to assist landlocked developing countries by mobilizing international support. UN 16 - وذكر أن مكتبه يواصل تعزيز جهوده لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تعبئة الدعم الدولي.
    1. Commends the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for its efforts to assist in ensuring the financial security of the Agency; UN ١ - تثني على الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    1. Commends the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for its efforts to assist in ensuring the financial security of the Agency; UN ١ - تثني على الفريق العامل المعني بتمويل وكالــة اﻷمم المتحدة ﻹغاثــة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    (a) Commend the Working Group for its efforts to assist in ensuring the Agency’s financial security; UN )أ( تثني على الفريق العامل لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    UNOCI also continued its efforts to assist the Government in bringing Ivorian laws regarding juvenile justice into conformity with international standards on the rights of the child. UN وواصلت العملية جهودها الرامية إلى مساعدة الحكومة على مواءمة القوانين الإيفوارية فيما يتعلق بقضاء الأحداث مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    UNICEF also continues to provide technical assistance and logistical support to the Government of Rwanda in its efforts to assist children in especially difficult circumstances. UN وتواصل اليونيسيف أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم السوقي لحكومة رواندا في جهودها الرامية إلى مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    The United Nations should redouble its efforts to assist countries, such as his own, on which unilateral economic and trade sanctions had been imposed without justification. UN وأشار إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضاعف ما تبذله من جهود لمساعدة البلدان، مثل بلده، التي فُرضت عليها جزاءات اقتصادية وتجارية انفرادية دون مبرر.
    56. The Office of the Prosecutor continues to intensify its efforts to assist countries in the former Yugoslavia to more successfully handle their remaining war crimes cases. UN 56 - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية المتعلقة بجرائم الحرب.
    4. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue its efforts to assist in alleviating the shortage of medical personnel in the Territory; UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بمواصلة جهودها لتقديم المساعدة في التخفيف من النقص في اﻷفراد الطبيين في اﻹقليم؛
    The UNCTAD secretariat cited its efforts to assist LLDCs and developing countries in filling that gap. UN واستشهدت أمانة الأونكتاد بجهودها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية لسد تلك الثغرة.
    They called upon the international community to strengthen its efforts to assist in the peaceful settlement of conflicts on the basis of international law and in accordance with the principles of solidarity and burden-sharing. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تعزيز جهوده للمساعدة في التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات استنادا إلى القانون الدولي ووفقا لمبادئ التضامن وتقاسم الأعباء.
    Lastly, the Terrorism Prevention Branch of UNODC was to be commended for its efforts to assist Member States in their efforts to fight terrorism. UN وأخيرا، لا بد من الثناء على فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الجهود التي يبذلها لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    3. In its efforts to assist in the resolution of this problem, the Board contacted the external auditors of the major executing agencies. UN ٣ - قام المجلس في إطار جهوده الرامية إلى المساعدة علـى حــل هذه المشكلة، بالاتصال بمراجعي الحسابات الخارجيين التابعين للوكالات المنفــذة الرئيسيـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus