"its efforts to build" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودها لبناء
        
    • جهودها الرامية إلى بناء
        
    • جهوده لبناء
        
    • جهودها في بناء
        
    • جهوده الرامية إلى بناء
        
    • جهودها الرامية إلى إقامة
        
    • الجهود التي تبذلها لبناء
        
    • جهودها لإقامة
        
    • بذل الجهود لبناء
        
    • جهودها من أجل بناء
        
    • جهوده من أجل بناء
        
    • جهوده الرامية الى بناء
        
    Tajikistan will continue to assist the United Nations in every possible way in its efforts to build a peaceful, secure and healthy planet. UN وستواصل طاجيكستان مساعدة الأمم المتحدة بكل الطرق الممكنة في جهودها لبناء كوكب الأرض الذي ينعم بالسلام والأمن والصحة.
    UNMIK is continuing its efforts to build national capacity by making greater use of national staff. UN تواصل البعثة جهودها لبناء القدرات الوطنية بالتوسع في استخدام الموظفين الوطنيين.
    The Mission is continuing its efforts to build national capacity by making greater use of national personnel. UN تواصل البعثة بذل جهودها الرامية إلى بناء القدرة الوطنية بزيادة استخدام الموظفين الوطنيين.
    UNMIK is committed to securing employment for all of Kosovo's residents as part of its efforts to build a multi-ethnic and peaceful society. UN والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق.
    My delegation continues to believe that the Peacebuilding Commission will carry out its mission successfully as it supports my country in its efforts to build lasting peace. UN وما فتئ وفدي يعتقد أن لجنة بناء السلام ستنجز مهمتها بنجاح في مساعدة بلدي في جهوده لبناء السلام الدائم.
    Indeed, a potentially positive development had been announced that very day, namely, that the United States was considering reducing its loan guarantees to Israel if it persisted in its efforts to build the wall of separation. UN وبالفعل تم الإعلان عن إمكانية حدوث تطور إيجابي في ذلك اليوم بالذات، هو بالتحديد أن الولايات المتحدة تنظر في تخفيض ضمانات القروض لإسرائيل إذا ما استمرت في جهودها في بناء جدار العزل.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to build an independent, efficient, adequately resourced and accountable justice system. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لبناء نظام قضائي مستقل وفعال ومسؤول وتتوفر له الموارد الكافية.
    In that regard, it was found that UNMIS should enhance its efforts to build trust with the parties and broaden consent for the Mission's role. UN وتبيّن في هذا الصدد أن البعثة ينبغي أن تعزز جهودها لبناء الثقة مع الطرفين وتوسيع نطاق القبول بدورها.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to build an independent, efficient, adequately resourced and accountable justice system. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لبناء نظام قضائي مستقل وفعال ومسؤول وتتوفر له الموارد الكافية.
    The Mission is continuing its efforts to build national capacity by making greater use of national personnel. UN تواصل البعثة جهودها لبناء القدرة الوطنية عن طريق زيادة استخدام الموظفين الوطنيين.
    Pakistan has remained an active partner of the United Nations in its efforts to build a better future. UN وما فتئت باكستان شريكا نشيطا للأمم المتحدة في جهودها لبناء مستقبل أفضل.
    His Government would pursue its efforts to build a new democratic Russia in which NGOs would play an important role. UN وستواصل حكومته جهودها لبناء روسيا الديمقراطية الجديدة التي تضطلع فيها المنظمات غير الحكومية بدور هام.
    UNMIK is continuing its efforts to build national capacity by making greater use of national personnel. UN تواصل البعثة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من خلال زيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين.
    In this regard, the Government is encouraged to redouble its efforts to build strong, professional and responsible rule of law and security agencies, underpinned by increased funding and effective oversight mechanisms. UN وفي هذا الصدد، تشجع الحكومة على مضاعفة جهودها الرامية إلى بناء أجهزة لسيادة القانون والأمن تكون قوية ومهنية ومسؤولة وتستند إلى مزيد من التمويل وآليات الرقابة الفعالة.
    We therefore appeal to all those who love children, particularly members of the Assembly and the international community, to support our country in its efforts to build a Zimbabwe that is truly fit for its children. UN وبالتالي، نناشد كل الأطراف التي تحب الأطفال، لا سيما أعضاء الجمعية والمجتمع الدولي، أن تدعم بلدنا في جهوده لبناء زمبابوي صالحة فعلا لأطفالها.
    UNV continues its efforts to build a more diversified resource base and thereby reduce its dependence on a limited number of donors. UN ويواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة بذل جهوده لبناء قاعدة موارد أكثر تنوعا وبالتالي الحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين.
    The Counter-Terrorism Committee was to be commended for its efforts to build the capacities of Member States to enable them to comply with the resolution. UN ومضى يقول إن لجنة مكافحة الإرهاب تستحق الثناء على جهودها في بناء قدرات الدول الأعضاء لتمكينها من الامتثال للقرار المذكور.
    We will continue to be an active and committed partner of the AU in its efforts to build capabilities for conflict prevention and peace and security operations. UN وسنواصل كوننا شريكا نشطا وملتزما للاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى بناء القدرات لمنع الصراع ولعمليات السلام والأمن.
    In this regard, UNHCR has continued its efforts to build operational linkages to development organizations. UN وفي هذا الصدد، واصلت المفوضية جهودها الرامية إلى إقامة صلات عملية بالمنظمات اﻹنمائية.
    Economic revitalization, as much as improved security, is critical to stabilize Afghanistan and strengthen its efforts to build a strong democracy. UN إن الانتعاش الاقتصادي، شأنه شأن تحسين الأمن، حيوي لتحقيق الاستقرار في أفغانستان وتعزيز الجهود التي تبذلها لبناء ديمقراطية قوية.
    The Government is intensifying its efforts to build an inclusive society by creating opportunities for women, men, girls and boys to develop their learning, realising their potential and achieving excellence in standards of education and levels of skills. UN وتعمل الحكومة على تكثيف جهودها لإقامة مجتمع شامل بتهيئة الفرص للنساء والرجال، والفتيات والفتيان لتنمية تعلمهم وتحقيق إمكاناتهم والتفوق في معايير التعليم ومستوى المهارات.
    23. The Mission continued its efforts to build capacity of national staff. UN 23 - وواصلت البعثة بذل الجهود لبناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    The European Union congratulates the Government of Nicaragua for its efforts to build a future based on good governance, sustainable economic policies and greater integration at both the regional and global levels. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي حكومة نيكاراغوا على جهودها من أجل بناء مستقبل يقوم على الحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية المستدامة، وعلى قدر أكبر من التكامل على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The United Nations development system needed to redouble its efforts to build national capacities. UN ينبغي أن يضاعف جهاز الأمم المتحدة الإنمائي جهوده من أجل بناء القدرات الوطنية.
    In addition, the Institute strengthened its efforts to build partnerships with donor Governments, agencies and other institutes. UN كما عزز جهوده الرامية الى بناء شراكات مع المانحين من الحكومات والوكالات والمعاهد اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus