"its efforts to eradicate" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودها للقضاء على
        
    • جهودها الرامية إلى القضاء على
        
    • جهودها الرامية إلى استئصال
        
    • جهودها لاستئصال
        
    • جهودها من أجل القضاء على
        
    • تبذله من جهود للقضاء على
        
    • الجهود التي تبذلها للقضاء على
        
    • جهودها في سبيل القضاء على
        
    • جهوده للقضاء على
        
    • بجهودها الرامية إلى القضاء على
        
    • جهودها المبذولة للقضاء على
        
    • جهودها لقطع دابر
        
    • جهودها من أجل اجتثاث
        
    • جهود من أجل استئصال
        
    • جهوده الرامية إلى القضاء على
        
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to eradicate human trafficking, including by imposing appropriate sanctions on the perpetrators. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للقضاء على الاتجار بالبشر، وذلك بسبل تشمل فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    We call on the Afghan Government, in cooperation with the international community, and in particular with its neighbours, to strengthen its efforts to eradicate narcotics. UN وندعو الحكومة الأفغانية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، وبخاصة مع جيرانها، إلى تعزيز جهودها للقضاء على المخدرات.
    I call upon the donor community to continue supporting El Salvador in its efforts to eradicate poverty and to consolidate democracy. UN ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية.
    Japan intends to enhance its efforts to eradicate terrorism and its causes. UN تعتزم اليابان تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الإرهاب وأسبابه.
    The Committee recommends that the State party undertake all appropriate measures to improve its system of tax collection and reinforce its efforts to eradicate corruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نظام جباية الضرائب وتكثيف جهودها الرامية إلى استئصال الفساد.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to eradicate human trafficking, including by imposing appropriate sanctions on the perpetrators. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للقضاء على الاتجار بالبشر، وذلك بسبل تشمل فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    The Myanmar Government will continue its efforts to eradicate the drug menace with full commitment. UN وستواصل حكومة ميانمار جهودها للقضاء على خطر المخدرات وهي ملتزمة بذلك التزاما كاملا.
    The State Party should redouble its efforts to eradicate the practice of female genital mutilation, including through awareness-raising campaigns and by prosecuting and punishing perpetrators of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لإذكاء الوعي ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم.
    Paragraph 22: The State party should strengthen its efforts to eradicate stereotypes and widespread abuse against Roma by, among others, conducting more awareness-raising campaigns to promote tolerance and respect for diversity. UN الفقرة 22: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية ولوضع حد للاعتداء الواسع النطاق على الروما، بطرق منها تنظيم المزيد من حملات التوعية لتعزيز التسامح واحترام التنوع.
    Paragraph 22: The State party should strengthen its efforts to eradicate stereotypes and widespread abuse against Roma by, among others, conducting more awareness-raising campaigns to promote tolerance and respect for diversity. UN الفقرة 22: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية ولوضع حد للاعتداء الواسع النطاق على الروما، بطرق منها تنظيم المزيد من حملات التوعية لتعزيز التسامح واحترام التنوع.
    The State party should intensify its efforts to eradicate cases of police misconduct, through, inter alia, training and the thorough and impartial investigation and prosecution of those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى القضاء على حالات سوء سلوك رجال الشرطة، وذلك بطرق منها التدريب وإجراء تحقيقات متعمقة ونزيهة وملاحقة المسؤولين.
    The State party should pursue its efforts to eradicate these phenomena. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى القضاء على هذه الظواهر.
    The Committee recommends that the Government pursue and intensify its efforts to eradicate all incitement to, and acts of, racial discrimination. UN توصي اللجنة بأن تواصل الحكومة وتكثف جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري وأفعاله.
    The State party should intensify its efforts to eradicate cases of police misconduct, through, inter alia, training and the thorough and impartial investigation and prosecution of those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى القضاء على حالات سوء سلوك رجال الشرطة، وذلك بطرق منها التدريب وإجراء تحقيقات متعمقة ونزيهة وملاحقة المسؤولين.
    103.29 Continue its efforts to eradicate child labour in cooperation with UNICEF and relevant international organizations (Singapore); UN 103-29 مواصلة جهودها الرامية إلى استئصال عمل الأطفال، بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات الدولية ذات الصلة (سنغافورة)؛
    It noted measures taken to combat racial discrimination, especially against migrants, refugees and asylum seekers, and encouraged Malta to redouble its efforts to eradicate stereotypes of those groups. UN ولاحظت التدابير التي اتخذت للقضاء على التمييز العنصري، لا سيما ضد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء، وشجعت مالطة على مضاعفة جهودها لاستئصال القوالب النمطية الخاصة بهذه المجموعات.
    The Committee calls upon the State party to step up its efforts to eradicate female illiteracy, particularly in rural areas, including through comprehensive education programmes at the formal and non-formal levels, as well as programmes specifically targeting adult women. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل القضاء على الأمية في أوساط الإناث لا سيما في المناطق الريفية، من خلال وضع برامج تعليمية شاملة على المستويين الرسمي وغير الرسمي، فضلا عن برامج تستهدف الكبيرات من النساء.
    Assistance was also being extended to help Afghanistan in its efforts to eradicate opium. UN كما يجري تقديم معونة لمساعدة أفغانستان فيما تبذله من جهود للقضاء على الأفيون.
    Such pressures hindered its efforts to eradicate poverty and hunger and achieve sustainable development and made it susceptible to external shocks. UN وتعرقل هذه الضغوط الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة، وتجعلها عرضة للصدمات الخارجية.
    The State should redouble its efforts to eradicate illiteracy, particularly among girls living in rural areas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها في سبيل القضاء على الأمية، لا سيما بين الفتيات اللواتي يعشن في الأرياف.
    To alleviate the disparities caused by globalization, the international community should redouble its efforts to eradicate poverty. UN وبغيــــة التخفيف من حدة الفوارق التي تسببها العولمة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للقضاء على الفقر.
    The State party should step up its efforts to eradicate stereotypes and widespread abuse by, inter alia, increasing awareness-raising campaigns that promote tolerance and respect for diversity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بجهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية ووضع حد لمختلف الانتهاكات بوسائل منها زيادة حملات التوعية التي تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    The State party should pursue its efforts to eradicate stereotypes and widespread discrimination against Roma by, inter alia, increasing awareness-raising campaigns that promote tolerance and respect for diversity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها المبذولة للقضاء على القوالب النمطية وانتشار التمييز ضد الروما وذلك بوسائل منها زيادة حملات بث الوعي التي تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    87. Trinidad and Tobago encouraged Uruguay to continue all its efforts to eradicate poverty and hunger. UN 87- وشجعت ترينيداد وتوباغو أوروغواي على مواصلة جميع جهودها لقطع دابر الفقر والجوع.
    The State party should strengthen its efforts to eradicate violence and sexual abuse against girls in schools and implement all necessary protective measures, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها من أجل اجتثاث العنف والاعتداء الجنسي اللذين تتعرض لهما الفتيات في المدارس ومن أجل تنفيذ جميع التدابير الضرورية لحمايتهن، خصوصاً بالوسائل التالية:
    138.254 Continue its efforts to eradicate poverty (Bangladesh); UN 138-254 مواصلة ما تبذله من جهود من أجل استئصال الفقر (بنغلاديش)؛
    48. Her country would continue its efforts to eradicate poverty, empower women and enhance training and education. UN 48 - وأردفت قائلة إن بلدها سيواصل جهوده الرامية إلى القضاء على الفقر، وتمكين المرأة، وتعزيز التدريب والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus