"its engagement in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاركتها في
        
    • مشاركته في
        
    • انخراطها في
        
    • التزامها في
        
    • لمشاركتها في
        
    • انخراطه في
        
    • التزامها بالعمل من
        
    • وعمله من
        
    • وانخراطه في
        
    Croatia will continue its engagement in peacekeeping operations under United Nations auspices. UN وستواصل كرواتيا مشاركتها في عمليات حفظ السلام تحت إشراف الأمم المتحدة.
    The increased presence of UNMIK Police and KPS has allowed KFOR to reduce its engagement in static security duties. UN وأتاح تزايد وجود شرطة البعثة وأفراد دائرة شرطة كوسوفو لقوة كوسوفو خفض مشاركتها في المهام الأمنية الساكنة.
    Austria has demonstrated its engagement in the international human rights system through the organization and hosting of major human rights conferences. UN وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان.
    The Office will also continue its engagement in evaluations in the context of the United Nations Development Assistance Framework. UN وسيواصل المكتب أيضا مشاركته في عمليات التقييم التي تتم في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    UNOPS will also seek to enhance its engagement in relevant United Nations working groups related to good business practices, particularly in the context of the High-Level Committee on Management. UN وسيسعى المكتب أيضا إلى تعزيز مشاركته في أفرقة الأمم المتحدة العاملة ذات المتحدة المعنية بالممارسات الجيدة لتسيير الأعمال، لا سيما في سياق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Particular emphasis has been placed on results achieved, as well as challenges and opportunities noted through its engagement in countries on its agenda. UN ويجرى التركيز بوحه خاص على النتائج المحققة والتحديات والفرص التي تم الوقوف عليها من خلال انخراطها في البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    First, the United Nations should further coordinate its engagement in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. UN أولا، ينبغي للأمم المتحدة مواصلة تنسيق مشاركتها في صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    At the same time, UNMIS will increase its engagement in civilian disarmament and community security. UN وفي الوقت ذاته، ستعزز البعثة مشاركتها في نزع سلاح الأفراد المدنيين وأمن المجتمعات المحلية.
    The International Maritime Organization deserves praise for its efforts, and we encourage it to continue its engagement in this field. UN وإن المنظمة البحرية الدولية تستحق الثناء على الجهود التي بذلتها. ونشجعها على مواصلة مشاركتها في هذا الميدان.
    Those principles should establish the purpose and objectives of the Organization with regard to security sector reform and direct its engagement in specific contexts. UN وينبغي أن تضع هذه المبادئ غرض وأهداف المنظمة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتوجيه مشاركتها في سياقات محددة.
    We encourage that organization to continue its engagement in this field. UN ونشجع هذه المنظمة على مواصلة مشاركتها في هذا الميدان.
    In response, UNHCR has increased its engagement in the livelihood sector in recent years. UN ورداً على ذلك، زادت المفوضية في السنوات الأخيرة من مشاركتها في قطاع كسب الرزق.
    Governments should encourage the private sector to intensify its engagement in the economic empowerment of women in developing countries and emerging markets because there are key links between economically empowered women and better company performance: UN ويتعين أن تشجع الحكومات القطاع الخاص على تكثيف مشاركته في تمكين المرأة اقتصاديا في البلدان النامية والأسواق الناشئة لأن ثمة صلة هامة بين تمكين المرأة اقتصاديا وتحسين أداء الشركات حيث إن:
    Committed also to enhancing the voice of the United Nations Environment Programme and its ability to fulfil its coordination mandate within the United Nations system by strengthening its engagement in key United Nations coordination bodies and empowering it to lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment, UN وإذ تلتزم أيضا بتعزيز صوت برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقدرته على الوفاء بولايته التنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال تعزيز مشاركته في هيئات التنسيق الرئيسية بالأمم المتحدة وتمكينه من الاضطلاع بدور رائد في الجهود المبذولة لصياغة استراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة،
    Committed also to enhancing the voice of the United Nations Environment Programme and its ability to fulfil its coordination mandate within the United Nations system by strengthening its engagement in key United Nations coordination bodies and empowering it to lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment, UN وإذ تلتزم أيضا بتعزيز صوت برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقدرته على الوفاء بولايته التنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال تعزيز مشاركته في هيئات التنسيق الرئيسية بالأمم المتحدة وتمكينه من الاضطلاع بدور رائد في الجهود المبذولة لصياغة استراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة،
    Committed also to enhancing the voice of the United Nations Environment Programme and its ability to fulfil its coordination mandate within the United Nations system by strengthening its engagement in key United Nations coordination bodies and empowering it to lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment, UN وإذ تلتزم أيضا بتعزيز صوت برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقدرته على الوفاء بولايته التنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال تعزيز مشاركته في هيئات التنسيق الرئيسية بالأمم المتحدة وتمكينه من الاضطلاع بدور رائد في الجهود المبذولة لصياغة استراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة،
    Lastly, UN-Habitat will deepen its engagement in the development of post2015 development goals, which are likely to have a strong human rights component. UN وأخيراً، فإن موئل الأمم المتحدة سيعمق مشاركته في وضع الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015 التي ستشتمل على الأرجح على عناصر قوية تتعلق بحقوق الإنسان.
    475. Morocco congratulated Australia on its engagement in human rights and the progress realized concerning the rights of indigenous people. UN 475- وهنأ المغرب أستراليا على انخراطها في مجال حقوق الإنسان وعلى التقدم المحرز في حقوق الشعوب الأصلية.
    France has exercised a choice about the nature of its engagement in the South Pacific. UN لقد مارست فرنسا اختيارا بشأن طبيعة التزامها في جنوب المحيط الهادئ.
    It reflects the idea that a State may not unilaterally terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of its engagement in an armed conflict. UN ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح.
    For the international community, it will be an occasion to review and reaffirm its engagement in Afghanistan. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي ستكون تلك مناسبة لاستعراض وإعادة تأكيد انخراطه في أفغانستان.
    Examine, in the spirit of its engagement in favour of human rights, the possibility of adhering to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Algeria); 97.3. UN 97-2- دراسة إمكانية الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لروح التزامها بالعمل من أجل حقوق الإنسان (الجزائر)؛
    Preserving the quality and extent of the Agency's services is essential if the international community is to maintain this humanitarian commitment, its engagement in favour of human development and the promotion of regional stability. UN ويمثل الحفاظ على جودة ونطاق الخدمات التي تقدمها الوكالة أمرا أساسيا إذا ما أراد المجتمع الدولي الحفاظ على التزامه الإنساني وعمله من أجل التنمية البشرية وتعزيز الاستقرار الإقليمي.
    56. The support of the international community to the parties and its engagement in Kosovo remains essential. UN 56 - ويظل دعم المجتمع الدولي للأطراف وانخراطه في كوسوفو أمرا ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus