"its existing legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشريعاتها القائمة
        
    • تشريعاتها الحالية
        
    • تشريعها القائم
        
    After signing the Convention in 2007, the UK reviewed its existing legislation for consistency with it. UN وبعد التوقيع على الاتفاقية في 2007، استعرضت المملكة المتحدة تشريعاتها القائمة للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية.
    For the time being, Botswana was regulating imports and exports of controlled substances under its existing legislation. UN أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة.
    :: Zimbabwe should consider, in the context of ongoing legislative amendments, explicitly addressing the admissibility of evidence derived from special investigative techniques in its existing legislation. UN :: ينبغي لزمبابوي أن تنظر في معالجة مسألة مقبولية الأدلة المستقاة من أساليب التحرّي الخاصة معالجة صريحة في تشريعاتها القائمة في سياق التعديلات التشريعية الجارية.
    Botswana had sought to amend its existing legislation on ozonedepleting substances, but had been advised by its Attorney General that entirely new legislation should be drafted. UN وسعت بوتسوانا إلى تعديل تشريعاتها الحالية الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، بيد أن النائب العام لديها نصحها بصياغة تشريعات جديدة تماماً.
    Kiribati welcomes any offer to assist it in identifying and remedying deficiencies in its existing legislation so that it may better address the matters raised by this paragraph of the resolution. UN :: وترحب كيريباس بأي عرض لمساعدتها في تحديد ومعالجة جوانب القصور في تشريعها القائم لتتمكن من معالجة المسائل التي تطرحها هذه الفقرة من منطوق القرار بصورة أفضل.
    While noting the active approach Mongolia has taken to amend its existing legislation in accordance with international standards, the review concluded that in certain areas improvements could be made. UN ونوَّه الاستعراض بالنهج النشيط الذي أخذت به منغوليا لتعديل تشريعاتها القائمة على نحو يتمشى مع المعايير الدولية، ولكنه خَلص إلى أنه يمكن إجراء تحسينات في بعض المجالات.
    It also recommends that the State party consider repealing its existing legislation regarding excessive grounds for excluding unemployed persons from receiving unemployment benefits. UN وتوصي أيضاً بأن تفكر الدولة الطرف في إلغاء تشريعاتها القائمة التي تُجيز حرمان بعض فئات العاملين عن العمل من الحصول على استحقاقات البطالة لأسباب تعسفية.
    It also recommends that the State party consider repealing its existing legislation regarding excessive grounds for excluding unemployed persons from receiving unemployment benefits. UN وتوصي أيضاً بأن تفكر الدولة الطرف في إلغاء تشريعاتها القائمة التي تُجيز حرمان بعض فئات العاملين عن العمل من الحصول على استحقاقات البطالة لأسباب تعسفية.
    337. The Committee recommends that the State party review its existing legislation and harmonize it with all the provisions of the Convention. UN 337- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها القائمة وتحقيق الانسجام بينها وبين جميع أحكام الاتفاقية.
    32. Ms. Schöpp-Schilling asked whether the Government had actually conducted a review of its existing legislation for any discriminatory provisions. UN 32 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت عما إذا كانت الحكومة قد قامت بالفعل باستعراض تشريعاتها القائمة لمعرفة ما إذا كانت تنطوي على أي أحكام تمييزية.
    604. With a view to fully protecting children who work within their family, the Committee recommends that the State party amend its existing legislation appropriately. UN ٤٠٦ - ومن أجل تحقيق الحماية الكاملة لﻷطفال العاملين داخل أسرهم، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها القائمة على النحو الواجب.
    177. With a view to fully protecting children who work within their family, the Committee recommends that the State party amend its existing legislation appropriately. UN ٧٧١- ومن أجل تحقيق الحماية الكاملة لﻷطفال العاملين داخل أسرهم، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها القائمة على النحو الواجب.
    307. The Committee urges the State party to ensure that its existing legislation in respect of the occupational health and safety of workers is fully implemented and that the labour inspection system is strengthened. UN 307- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من أن تشريعاتها القائمة فيما يتعلق بصحة وسلامة العمال المهنية يتم تنفيذها بالكامل وبأن نظام عمليات التفتيش في العمل يجري تعزيزه.
    41. The Committee urges the State party to ensure that its existing legislation in respect of the occupational health and safety of workers is fully implemented and that the labour inspections system is strengthened. UN 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من أن تشريعاتها القائمة فيما يتعلق بصحة وسلامة العمال المهنية يتم تنفيذها بالكامل وبأن نظام عمليات التفتيش في العمل يجري تعزيزه.
    (d) Review its existing legislation on abortion with a view to decriminalizing it in cases of rape, incest or threats to the health or life of the mother; UN (د) تستعرض تشريعاتها القائمة المتعلقة بالإجهاض بهدف نزع الطابع الجرمي عنه في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم أو حالات تعرض صحة الأم أو حياتها لخطر يهددها؛
    73. The Republic of Croatia is considering the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families within the framework of the European human rights protection legislation and it incorporated the issue of protecting migrants' rights into its existing legislation. UN 73 - وتنظر جمهورية كرواتيا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في إطار التشريعات الأوروبية لحماية حقوق الإنسان، وأدرجت مسألة حماية حقوق المهاجرين ضمن تشريعاتها القائمة.
    89.30 Review its existing legislation to fully reflect the principles and provisions of CRC, especially in relation to non-discrimination, corporal punishment and juvenile justice (Guatemala); UN 89-30- إعادة النظر في تشريعاتها القائمة بحيث تضع في الاعتبار بشكل تام مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها ولا سيما ما يتعلق منها بعدم التمييز والعقوبة البدنية وقضاء الأحداث (غواتيمالا)؛
    Bhutan recommended that Malaysia (a) continue to carry out comprehensive reviews and studies on its existing legislation and level of preparedness, moving towards accessions of international human rights instruments as it deems appropriate, in the context of its institutional and legal framework, resources, and national priorities. UN وأوصت بوتان ماليزيا بأن: (أ) تواصل إجراء استعراضات ودراسات شاملة بشأن تشريعاتها القائمة ودرجة استعدادها، بما يمهد الطريق نحو الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان حسب ما تراه ملائماً، في نطاق إطارها المؤسسي والقانوني ومواردها وأولوياتها الوطنية.
    84. With regard to statelessness, Croatia was considering the ratification of the 1961 Convention, as its existing legislation offered broader protection for certain categories. UN 84- وفيما يتعلق بانعدام الجنسية، تنظر كرواتيا في التصديق على اتفاقية عام 1961، كما أن تشريعاتها الحالية توفر حماية أوسع لفئات معينة.
    357. The Committee recommended that Italy expand its existing legislation and/or enact new legislation, where needed, in order to effectively deal with the phenomenon of indirect discrimination. UN ٧٥٣ - وأوصت اللجنة بأن تعمل إيطاليا على توسيع نطاق تشريعاتها الحالية و/أو سن تشريعات جديدة، حسب الاقتضاء، من أجل معالجة ظاهرة التمييز غير المباشر معالجة فعالة.
    In the meantime, Kiribati welcomes any offer to assist it in identifying and remedying deficiencies in its existing legislation so that it may better address the matters raised by this paragraph of the resolution. UN وفي الوقت نفسه، ترحب كيريباس بأي عرض لمساعدتها في تحديد جوانب القصور في تشريعها القائم ومعالجتها، لتمكينها من معالجة المسائل المطروحة في هذه الفقرة من منطوق القرار بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus