"its experiences in" - Traduction Anglais en Arabe

    • خبراتها في
        
    • تجاربها في
        
    • تجاربه في
        
    • الخبرات في
        
    • تجربتها في
        
    • خبراته في
        
    • وإقامة الشراكات معه عن تجارب الشعبة في
        
    It would be happy to share its experiences in that regard. UN وقال إنه يسعد تيمور الشرقية مشاركة خبراتها في هذا الشأن.
    Hungary is committed to further sharing its experiences in this field with its partners. UN وتلتزم هنغاريا بمواصلة تبادل خبراتها في هذا الميدان مع شركائها.
    UNICEF submitted an agency self-assessment on implementation of Agenda 21, reporting its experiences in primary environmental care. UN وتقدمت اليونيسيف بتقييم الوكالة الذاتي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، عرضت فيه خبراتها في مجال الرعاية البيئية اﻷولية.
    In the absence of a common vision in the post-cold-war era, its experiences in this domain have been mixed. UN وبالنظر إلى عدم وجود رؤيا عامة في عصر ما بعد الحرب الباردة، فإن تجاربها في هذا الميدان اختلفت.
    It is my sincere hope that, through its experiences in the Central American region, the United Nations will further enhance its ability to pursue peace-keeping, peacemaking and peace-building activities in other parts of the world. UN ويحدوني أمل خالص في أن تتمكن اﻷمم المتحدة، بفضل تجاربها في منطقة أمريكا الوسطى، من زيادة تعزيز قدرتها على مباشرة أنشطة حفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم في مناطق أخرى من العالم.
    The HKFWC reviewed and published its experiences in servicing women with an aim to advancing issues of concern to women. UN استعرض الاتحاد ونشر تجاربه في خدمة المرأة بهدف النهوض بالقضايا التي تشغل المرأة.
    It has also shared its experiences in events organized by international and regional organizations. UN كما تبادل الخبرات في مناسبات نظمتها منظمات دولية وإقليمية.
    Sweden financed a seminar in the Department of Peace and Conflict Resolution of the University of Uppsala where the Ministry of Defence outlined its experiences in this context. UN ومولت السويد حلقة دراسية في قسم السلم وتسوية النزاعات في جامعة أوبسالا حيث عرضت وزارة الدفاع خبراتها في هذا السياق.
    Thailand would be pleased to cooperate and share with other countries its experiences in this area. UN وستكون تايلند سعيدة بالتعاون مع بلدان أخرى ومشاطرتها خبراتها في هذا المجال.
    It invited Monaco to share its experiences in implementing UPR recommendations. UN ودعت موناكو إلى إطلاع الدول الأخرى على خبراتها في مجال تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Thailand expressed its readiness to share its experiences in assisting victims of human trafficking. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لإطلاع باراغواي على خبراتها في مجال مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Commending the creation of the ASAN service centres, it suggested that Azerbaijan share its experiences in that domain. UN وأشاد بإنشاء مراكز للخدمة تابعة للوكالة الحكومية لخدمات المواطنين والابتكارات الاجتماعية، واقترح أن تتقاسم أذربيجان خبراتها في هذا المجال مع البلدان الأخرى.
    He stressed his Governments readiness to share its experiences in Asia and the Pacific at the time of the financial crisis in order to promote FDI flows. UN وشدد على استعداد حكومته لتقاسم خبراتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وقت حدوث الأزمة المالية من أجل تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Brazil is sharing with African countries its experiences in the field of education, such as the Bolsa Escola programme, a scholarship for poor families, aimed at increasing their income and keeping children in school. UN وتتشاطر البرازيل مع البلدان الأفريقية خبراتها في مجال التعليم، مثل برنامج بولسا إسكولا، وهو برنامج للمنح الدراسية للأسر الفقيرة، يرمي إلى زيادة دخلها واستمرار أطفالها في المدارس.
    Any regional group has the right to circulate an official document in order to disseminate or publicize its experiences in this field, but that is no reason for the General Assembly to validate or standardize those experiences through the adoption of a resolution. UN إن من حق أي مجموعة إقليمية أن توزع وثيقة رسمية بغية نشر تجاربها في هذا المضمار وتعميمها، لكن ذلك ليس سببا لكي تضفي الجمعية العامة طابع المصادقة على تلك التجارب وتوحيدها من خلال اعتماد قرار بشأنها.
    It offered its experiences in education and asked if the State had planned to introduce universal human rights principles in its school programmes. UN وذكر أن دولة الإمارات تكون بذلك قد عرضت تجاربها في مجال التعليم، وسأل عما إذا كانت الدولة تنوي إدراج مبادئ حقوق الإنسان العالمية في البرامج المدرسية.
    The European Union welcomes the concerted efforts of the United Nations to consolidate peace in Central America, and hopes that the Organization will continue to benefit from its experiences in the area of coordination among the various departments and organs of the United Nations system. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالجهــود المتضافرة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتوطيد أركان السلام في أمريكا الوسطى، ويأمل أن تواصل المنظمــة الاستفادة من تجاربها في مجال التنسيق بيــن اﻹدارات واﻷجهزة المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Presentations were made by representatives of PACT at the workshops for both the Latin American and Caribbean region and the Pacific subregion, allowing for an accredited NIE to share its experiences in a workshop of its region and that of another region. UN وقدم ممثلو الصندوق عرضاً في حلقة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وعرضاً في حلقة عمل منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، مما أتاح لكيان وطني معتمد مشرف على التنفيذ تقاسم تجاربه في حلقة عمل منطقته وحلقة عمل منطقة أخرى.
    223. During international meetings, conferences and other events, Kazakhstan shares its experiences in the field of education. UN 223- ويتبادل البلد الخبرات في مجال التعليم من خلال الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وغيرها من المناسبات ذات الصلة.
    I should therefore like to urge the United Nations to continue to pursue its innovative peace-building activities in the region, for I believe that through its experiences in Central America it is gaining valuable lessons for the maintenance of peace and security in other parts of the world. UN لذلك أود أن أحث اﻷمم المتحدة على الاستمرار في أنشطتها المبتكرة في مجال بناء السلام في المنطقة، ﻷنني أعتقد أنها من خلال تجربتها في أمريكا الوسطى تتعلم دروسا قيمة من أجل الحفاظ على السلام واﻷمن في بقاع أخرى من العالم.
    Encourages the Fund in its efforts to document and share its experiences in the context of increasing emphasis on the human development dimension in technical co-operation; UN تشجّع الصندوق في الجهود التي يبذلها لتوثيق وتقاسم خبراته في سياق زيادة التشديد على بعد التنمية البشرية في التعاون التقني.
    PFP was asked about its experiences in countries where the new partnership model was implemented. UN وسُئل مدير شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه عن تجارب الشعبة في البلدان حيث نُفِّذ نموذج الشراكة الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus