"its financial obligations to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها المالية تجاه
        
    • بالتزاماته المالية تجاه
        
    • بالتزاماته المالية إزاء
        
    • التزاماتها المالية تجاه
        
    • بواجباتها المالية
        
    • بالتزاماتها المالية إزاء
        
    Despite those challenges, the Central African Republic would endeavour to meet its financial obligations to the Organization in the near future. UN وبرغم هذه التحديات ستعمل جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب.
    Mexico would never hesitate to meet its financial obligations to the Organization. UN والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    I wish to commend the Government for taking prompt steps to fulfil its financial obligations to the electoral process. UN وبودي أن أثني على الحكومة لاتخاذها لخطوات عاجلة ترمي إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه العملية الانتخابية.
    Mexico was committed to fulfilling its financial obligations to the United Nations. UN ويتعهد بلدها بالوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Notably, there had recently been very encouraging signs of progress, and it was hoped that the country could begin to take steps in the coming year towards meeting its financial obligations to the United Nations. UN وعلى وجه الخصوص، شهدت الفترة الأخيرة دلائل تقدم مشجعة للغاية، والمأمول أن يستطيع البلد البدء في اتخاذ خطوات في السنة المقبلة نحو الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    It also noted the country's past, albeit sporadic, efforts to meet its financial obligations to the United Nations. UN ولاحظت كذلك ما سبق أن بذله هذا البلد من جهود للإيفاء بالتزاماته المالية إزاء الأمم المتحدة، وإن كانت جهودا متفرقة.
    The Central African Republic would nonetheless endeavour to meet its financial obligations to the Organization in the near future. UN ومع ذلك، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى ستعمل جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب.
    While the Government wished to meet its financial obligations to the United Nations, it was currently not possible for it to do so. UN وفي حين ترغب الحكومة في أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة، فإنه ليس من الممكن أن تفعل ذلك حاليا.
    The decision just taken would help Belarus to pay its arrears and fulfil its financial obligations to the Organization. UN وأضاف أن القرار الذي اتخذ لتوه سيساعد بيلاروس على تسديد ما عليها من متأخرات والوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    His Government was up to date with its financial obligations to the Centre and would continue to provide every support to ensure that the Centre continued to operate effectively. UN وقال ان حكومته أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المركز حتى الآن وستواصل بذل قصارى جهودها لضمان أن يظل المركز يعمل بفعالية.
    The Comoros was aware of its financial obligations to the United Nations and was committed to paying the full amount of its arrears. UN وجزر القمر واعية بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وملتزمة بتسديد مبلغ متأخراتها بالكامل.
    Afghanistan, despite financial constraints, had undertaken to honour its financial obligations to the Organization. UN وقد تعهدت أفغانستان، رغم الضائقة المالية بأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    It was nevertheless committed to meeting its financial obligations to the Organization, when it was able to do so. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    Despite these problems, Tajikistan was committed to meeting its financial obligations to the United Nations and was making every effort to reduce its arrears to the Organization. UN ورغم هذه المشاكل، فإن طاجيكستان حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وهي تبذل كل ما في وسعها لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة.
    The European Union was pleased to note that the Government of the United States of America was committed to fulfilling its financial obligations to the Organization. UN وأعرب عن سرور الاتحاد الأوروبي بالتزام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Despite those circumstances, her country had duly met its financial obligations to the United Nations and had paid contributions in the amount of $134 million in 2014. UN واختتمت قائلة إن بلدها، على الرغم من تلك الظروف، وفّى بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة على النحو الواجب وسدد اشتراكات بلغت 134 مليون دولار في عام 2014.
    20. The applicant declared its financial capacity to carry out the proposed plan of work for exploration and fulfil its financial obligations to the Authority. UN 20 - أعلن مقدم الطلب قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وأوفى بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    20. The applicant declared its financial capacity to carry out the proposed plan of work for exploration and fulfilled its financial obligations to the Authority. UN 20 - أعلن مقدم الطلب قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف، وأوفى بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    It also noted the country's past, albeit sporadic, efforts to meet its financial obligations to the United Nations. UN ولاحظت كذلك ما سبق أن بذله هذا البلد من جهود للوفاء بالتزاماته المالية إزاء الأمم المتحدة، وإن كانت جهودا متفرقة.
    Russia, for its part, despite its well-known economic and financial difficulties is doing its utmost to honour in full its financial obligations to the United Nations and to pay its arrears. UN وإن روسيــا، من جانبهــا، وبالرغم من صعوباتها الاقتصادية والمالية المعروفة جيدا، تبذل ما في وسعها للوفــاء بكامل التزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة ودفع متأخراتها.
    Lithuania remains committed to its financial obligations to the Organization. UN ولا تزال ليتوانيا ملتزمة بواجباتها المالية تجاه المنظمة.
    Despite various constraints, Zambia had met its financial obligations to the Organization. UN وأنه رغم العراقيل العديدة فإن زامبيا أوفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus