"its framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطارها
        
    • إطاره
        
    • إطار عملها
        
    • إطار عمله
        
    • الإطار الذي وضعته
        
    • إطار اﻹعلان
        
    • إطار هذا المجلس
        
    • وإطارها
        
    • إطار الاتحاد الأفريقي
        
    • وإطاره
        
    • الإطار الخاص
        
    • الإطاري الخاص بها
        
    • ظلها اﻷمومة
        
    It encouraged Grenada to value the universal periodic review so as to strengthen its framework for the promotion and protection of human rights. UN وشجعت غرينادا على أن تقدر الاستعراض الدوري الشامل حق قدره لكي تقوِّي إطارها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Therefore, the Commission decided to remove appointments of limited duration from its framework for contractual arrangements. UN ولذلك، فقد قررت اللجنة إزالة التعيينات لفترات محدودة من إطارها للترتيبات التعاقدية.
    Reaffirming their commitment to the purposes and principles of the Treaty and the international agreements and decisions adopted within its framework, UN وإذ تؤكد حرصها على التقيد بأهداف ومبادئ المعاهدة وما تم إقراره في إطارها من اتفاقات ومقررات دولية؛
    An expansion of its framework including national capacity assessment to deliver development results as well as to procure services and goods were also mentioned. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة توسيع إطاره ليشمل تقييم القدرة الوطنية على تحقيق نتائج إنمائية وعلى توفير خدمات وسلع.
    An expansion of its framework including national capacity assessment to deliver development results as well as to procure services and goods were also mentioned. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة توسيع إطاره ليشمل تقييم القدرة الوطنية على تحقيق نتائج إنمائية وعلى توفير خدمات وسلع.
    As of 2012, the subprogramme review will be presented within its framework. UN واعتبارا من عام 2012، سيُقدم استعراض البرنامج الفرعي ضمن إطار عملها.
    The Millennium Summit held within its framework could then focus on the challenges the United Nations will be facing in the next millennium and identify major trends and objectives of future United Nations activities. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في إطارها يمكن أن يركز على التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة وأن يحدد الاتجاهات واﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    The observer status sought for OECD would cover all bodies within its framework. UN ومن المفترض أن يشمل مركز المراقب المطلوب للمنظمة جميع الهيئات الداخلة في إطارها.
    We support the activities of the Inter-Agency Standing Committee; useful recommendations have been elaborated within its framework to improve United Nations humanitarian activities. UN ونؤيد أنشطة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ ولقد وضعت في إطارها توصيات مفيدة لتحسين اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Each of the new issues needs to be addressed in a manner that respects the spirit and provisions of the Convention, while maintaining its framework in principle. UN ويتعين التصدي لكل قضية من هذه القضايا على نحو يحترم روح وأحكام الاتفاقية، مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ.
    Japan considers that each of these issues must be addressed in a manner that respects the spirit and provisions of the Convention while maintaining, in principle, its framework. UN وترى اليابان أن كلا من هذه المسائل يجب أن يعالج على نحو يراعي روح وأحكام الاتفاقية مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ.
    At the same time, participants should remember that the Convention on Certain Conventional Weapons represented far more than the instruments adopted within its framework. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتذكر المشاركون أن اتفاقية الأسلحة التقليدية تفوق أهميتها بكثير الصكوك التي اعتُمدت في إطارها.
    If the Conference is capable of initiating meaningful work, it will to some degree have a positive influence on policies, decisions and developments outside its framework. UN وإذا استطاع المؤتمر أن يباشر عملاً مفيداً فسيكون له إلى حد ما تأثير إيجابي في السياسات والقرارات والتطورات خارج إطاره.
    The protection of human rights in a converging world should be seen only from the point of view of international cooperation and within its framework. UN فحماية حقوق اﻹنسان في عالم متداخل لا يمكن تصورها إلا من منظور التعاون الدولي وفي إطاره.
    Now we already have an agenda, and the CD can focus on what practical work should be done within its framework. UN وأصبح لدينا اﻵن جدول أعمال ويمكن للمؤتمر أن يركّز على الجوانب العملية من العمل الذي ينبغي القيام به في إطاره.
    Ignoring the Charter and imposing solutions outside its framework would make a mockery of any international agreement on terrorism that might be ratified. UN ومن شأن تجاهل الميثاق وفرض حلول خارج إطاره إن الاستهانة بأي اتفاق دولي يتعلق بالإرهاب يمكن التصديق عليه.
    As can be seen above however, UNFPA does not use the harmonized definition in its framework. UN غير أن الصندوق لا يعتمد في إطاره التعريف المواءم، كما يلاحَظ أعلاه.
    UNCDF also participated in the task force working on a roster of evaluation consultants and contributed to its framework and content. UN كما شارك الصندوق في فرقة العمل التي تعد قائمة لاستشاريي التقييم وساهم في إطار عملها ومحتواها.
    Within its framework, a registry of associations working against discrimination has been created. UN وذكرت أنه ضمن إطار عمله تم وضع سجل بالرابطات التي تعمل لمكافحة التمييز.
    In its framework for Human Resources Management, ICSC defines accountability as follows: UN وتُعرّف لجنة الخدمة المدنية الدولية المساءلةَ، في الإطار الذي وضعته لإدارة الموارد البشرية، بأنها:
    Governments have repeatedly stated the relevance of the Declaration to national needs and the importance of cooperating internationally within its framework. UN وأعلنت الحكومات مرارا عما ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا من صلة وثيقة باحتياجاتها الوطنية وأهمية التعاون على الصعيد الدولي في إطار اﻹعلان.
    Those efforts must be supported by adequate financing within the global partnership and its framework for mutual accountability. UN ويجب دعم تلك الجهود بالتمويل الكافي في إطار الشراكة العالمية وإطارها للمساءلة المتبادلة.
    10. Encourages the deepening of collaboration between the African Union, recalling its framework for Post-conflict Reconstruction and Development, and the Peacebuilding Commission on enhancing international support for African countries on the agenda of the Commission, and reiterates the need for enhanced coordination and consultations between the Commission and the African Union on assistance for countries emerging from conflict; UN 10 - تشجع على تعميق التعاون بين الاتحاد الأفريقي ولجنة بناء السلام، مشيرة إلى إطار الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، في مجال تعزيز الدعم الدولي للبلدان الأفريقية المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وتكرر التأكيد على ضرورة تعزيز التنسيق والتشاور بين اللجنة والاتحاد الأفريقي في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان الخارجة من النزاع؛
    Regional cooperation is inseparable from the establishment of peace: peace is its essence and its framework. UN إن التعاون اﻹقليمي لا يمكن أن ينفصل عن إقامة السلام. فالسلام أساسه وإطاره.
    Further, WHO did not have a clear definition of accountability in its framework. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الإطار الخاص بمنظمة الصحة العالمية تعريف للمساءلة.
    (iii) Provision of support to Sao Tome and Principe for the development of its framework environmental law through the Partnership for the Development of Environmental Laws and Institutions in Africa project; UN ' 3` توفير الدعم لساو تومي وبرنسيبي لوضع القانون البيئي الإطاري الخاص بها من خلال الشراكة الخاصة بوضع القوانين البيئية والمؤسسات في مشروع أفريقيا؛
    The law shall preserve the integrity of the family, strengthen its ties and protect mothers and children within its framework " . UN يحفظ القانون كيانها ويقوي أواصرها، ويحمي في ظلها اﻷمومة والطفولة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus