"its friends" - Traduction Anglais en Arabe

    • أصدقائها
        
    • أصدقائه
        
    • أصدقاؤها
        
    • بأصدقائها
        
    • وأصدقاءه
        
    • وأصدقائها
        
    • لأصدقائها
        
    The Burundian nation will always look upon you as its friends. UN وسوف تعتبركم الأمة البوروندية باستمرار من بين أصدقائها.
    Africa needs the support of its friends to overcome these challenges. UN وأفريقيا في حاجة إلى مساندة أصدقائها للتصدي لهذه التحديات.
    The Office of the Special Representative, in collaboration with the African Union, undertook several consultation tours of the region, its friends and neighbours. UN وقام مكتب الممثل الخاص، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بعدة جولات مشاورات في المنطقة ولدى أصدقائها وجيرانها.
    Thanks to the courageous struggle and resistance of its people and the support of its friends, Lebanon was able to dislodge these occupying forces. UN ولقد تمكن لبنان بفضل المقاومة الباسلة وصمود شعبه ودعم أصدقائه من طرد قوات الاحتلال.
    And you certainly don't want to touch any of its friends. Open Subtitles وأنتم بالتأكيد لا تودون لمس أياً من أصدقائه.
    It would also work with its friends and partners to reaffirm the fundamental principles and positions in the relevant resolutions. UN كما ستعمل أيضا مع أصدقائها وشركائها للتأكيد من جديد على المبادئ والمواقف الأساسية في القرارات ذات الصلة.
    The Office of the Special Representative, in collaboration with the African Union, undertook several consultation tours of the region, its friends and neighbours. UN وقام مكتب الممثل الخاص، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بعدة جولات مشاورات في المنطقة ولدى أصدقائها وجيرانها.
    Currently it needed, and would much appreciate, the understanding and support of its friends and allies. UN وهي تحتاج في الوقت الحاضر إلى تفهم ودعم أصدقائها وحلفائها، وستقدر ذلك أيما تقدير.
    One of the primary factors in Sri Lanka's victory over terrorism in 2009 had been the assistance it had received from its friends in dismantling the international network of the Liberation Tigers. UN واعتبر أن أحد العوامل الأولّية التي مكّنت سري لانكا من الانتصار على الإرهاب في عام 2009 تمثّل في المساعدة التي تلقتها من أصدقائها في تفكيك الشبكة الدولية لجبهة نمور التحرير.
    With that vision it was seeking re-election to the Human Rights Council for another term and counted upon its friends to support its candidacy. UN وهي تسعى، بهذه الرؤية، إلى أن يعاد انتخابها في مجلس حقوق الإنسان لفترة أخرى، وتعتمد على أصدقائها في دعم ترشحها.
    The America you know will be part of history and unable to protect its friends. Open Subtitles أمريكا تعلم ستكون جزءا من التاريخ وعاجزة عن حماية أصدقائها
    Of course, it brought along its friends, high maintenance and shopaholic. Open Subtitles بالطبع ، جلبت معها أصدقائها المرفّهين ومحبّي التسوّق
    In addition, there is Israel’s insistence — as well as that of some of its friends — on pursuing armaments in general. This includes the establishment of new armaments systems, including missile systems. UN وباﻹضافة إلى مــا سبق فهناك أيضا إصرار إسرائيل وبعض أصدقائها على المضي في مجال التسلح بشكــل عام، ويشمل هذا إقامــة أنظمــة تسلــح جديــدة بما في ذلك اﻷنظمة الصاروخية.
    Have no doubt, Mr. Chairman, that Canada will continue to pursue both the technical and the broader policy questions actively with its friends and allies over the coming months. UN ولا يساورنكم أدنى شك، سيدي الرئيس، في أن كندا ستظل تتابع بنشاط بحث هذه المسائل التقنية وكذلك المسائل الأوسع نطاقا المتعلقة بالسياسة العامة، مع أصدقائها وحلفائها على مدى الشهور المقبلة.
    While his country reaffirmed its commitment to fulfil its agreements, its capacity to achieve its targets would depend on support from its friends and partners. UN وأكد على عزم بلده على الوفاء بالتزاماتها لتنفيذ الاتفاقات، ولكن قدرتها على تحقيق تلك الأهداف تتوقف على دعم أصدقائها وشركائها.
    It asks for friendship to its friends e had not given to it. Open Subtitles لقد كان يطلب و يستجدى صداقته من هؤلاء الذين كانوا أصدقائه و لم يحصل عليها
    Somalia enjoys considerable international goodwill, and the presence of its friends is increasingly visible in the country. UN فالصومال يتمتع بقدر كبير من النوايا الحسنة تجاهه على الصعيد الدولي، ويتضح ذلك باطراد متزايد من خلال تواجد أصدقائه في البلد.
    Thus once this important meeting is over, the Burundian people looks forward to receiving from you, its friends and partners, concrete support and commitments to consolidate the peace process and revitalize development with a view to improving its social and economic well-being. UN وفي ختام هذا اللقاء الهام، ينتظر الشعب البوروندي منكم بوصفكم أصدقائه وشركائه، الدعم والالتزامات العملية لدعم عملية السلام واستئناف التنمية بغية تحسين رفاهه الاجتماعي والاقتصادي.
    However, that entity has failed to respect those resolutions and has even failed to respond to the invitation to end those crimes extended to it by its friends and the States that support it financially, military and morally. UN إلاّ أن هذا الكيان لم يحترم هذه القرارات ولم يستجب للدعوات التي وجهت إليه، حتى من أصدقائه ومن الدول التي تدعمه ماليا وعسكريا ومعنويا، لإيقاف جرائمه هذه.
    No country represented here in Hall has the right to tell the United States how to conduct its foreign policy, who its friends should be or how to determine its national interests. UN ليس من حق أي من البلدان الممثلة في هذه القاعة أن يفرض على الولايات المتحدة كيفية إدارة سياستها الخارجية، ومن ينبغي أن يكون أصدقاؤها أو كيفية تحديد مصالحها الوطنية.
    To the west, Thailand sees the need to connect south-east Asia's development with its friends in South Asia. UN وإلى الغرب، ترى تايلند ضرورة ربط تنمية جنوب شرقي آسيا بأصدقائها في جنوب آسيا.
    Third: Lebanon appeals to all its friends around the world to come to its assistance, exert pressure to stop the aggression and provide humanitarian aid. UN ثالثاً: يناشد لبنان أشقاءه وأصدقاءه في العالم المسارعة إلى نجدته للضغط من أجل إيقاف العدوان ولتقديم المساعدة الإنسانية.
    In addressing those problems, it is important to avoid any inclination towards disillusion, frustration, or, even worse, mutual recrimination between Afghanistan and its friends. UN ولحل هذه المشاكل، فإنه من الأهمية بمكان عدم الانقياد لمشاعر خيبة الأمل والإحباط، أو الوقوع فيما هو أسوأ وهو تبادل الاتهامات بين أفغانستان وأصدقائها.
    France is loyal to its friends and to the values it shares with them. UN وفرنسا مخلصة لأصدقائها وللقيم التي تشاطرهم إياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus