"its growth" - Traduction Anglais en Arabe

    • نموها
        
    • نموه
        
    • النمو فيها
        
    • لنموها
        
    • النمو فيه
        
    • نمو هذا
        
    • لنموه
        
    Cuba was battered by Hurricane Michelle and the downturn of tourism and the sugar sector, and its growth rate fell to 3 per cent. UN أما كوبا فقد تضررت بشدة من إعصار ميتشيل وتقلُّص السياحة وقطاع السكر، مما أدى إلى هبوط معدل نموها إلى 3 في المائة.
    Latin America's regional integration has been an engine fuelling its growth and improving understanding. UN إن التكامل الإقليمي في أمريكا اللاتينية محرك يغذي نموها ويحسن التفاهم بين شعوبها.
    The greatest challenge that it continued to face was a reduced capacity to increase its growth and diversify its economy. UN وأكبر التحديات التي ما زالت تواجهها بوتسوانا هو انخفاض القدرة على زيادة نموها وتنويع اقتصادها.
    The negative effects on the Cuban economy and its growth are obvious and tangible. UN وإن الآثار السلبية الواقعة على الاقتصاد الكوبي وعلى نموه واضحة وملموسة.
    The negative effects on the Cuban economy and its growth are obvious and tangible. UN والآثار السلبية الواقعة على الاقتصاد الكوبي وعلى نموه واضحة وملموسة.
    The challenge for UNFPA in the forthcoming years is to consolidate its growth and to mitigate the risks highlighted in this report. UN كما يتمثل التحدي الذي سيواجه الصندوق في السنوات المقبلة في تقوية نموه وتقليل المخاطر التي أبرزها هذا التقرير.
    To a large extent, the information technology industry in India owes its growth to the availability of an extensive pool of skilled manpower. UN وتدين تكنولوجيا المعلومات في الهند بالفضل في نموها إلي توفر أعداد كبيرة من الأيدي العاملة الماهرة.
    Solomon Islands continues to benefit from North-South cooperation to sustain its growth. UN ولا تزال جزر سليمان تستفيد من التعاون بين الشمال والجنوب لاستدامة نموها.
    That group of countries as a whole has seen its growth improve since 2001. UN وتلك المجموعة من البلدان بأسرها بدأ نموها يتحسن منذ عام 2001.
    The Group appealed to Member States to continue their strong support of UNIDO and not to inhibit its growth. UN وأن المجموعة تدعو الدول الأعضاء إلى أن تستمر في دعمها القوي لليونيدو وألا تكبح نموها.
    It is a cross-cutting sector, and its growth, combined with increased diversification, makes it a constructive agent for development. UN وهي قطاع شامل، ويؤدي نموها بالإضافة إلى تنوعها المتزايد إلى جعلها عاملا بناء في التنمية.
    However, while technology, both traditional and new, offered opportunities for economic and social gains, its growth had been marked by asymmetrical access and use, both within and among nations. UN بيد أنه إذا كانت التكنولوجيا، بشقيها التقليدي والحديث، تتيح فرصاً لتحقيق مكاسب اقتصادية واجتماعية، فإن نموها تميَّز بتفاوت فرص الحصول عليها واستخدامها، داخل الأمم وفيما بينها.
    To support its growth and professional needs, we have established a network of cooperative management institutes. UN وبغية دعم نموها وتلبية احتياجاتها المهنية، أنشأنا شبكة معاهد لإدارة التعاونيات.
    That is the only way that terrorism will decline and its growth be arrested and that it will ultimately be rooted out from our lives. UN وهذا هــو الطريق الوحيد ﻹضعاف اﻹرهاب ووقف نموه واستئصــال جذوره من حياتنا.
    its growth has also been closely linked to overall increase in welfare, as well as to the globalization of the economy. UN وقد ارتبط نموه على نحو وثيق بالزيادة الشاملة في الرفاه، إلى جانب عولمة الاقتصاد.
    The report of the Secretary-General presents grim economic statistics on Africa, and no economy can sustain its growth amid those indicators. UN وتقرير اﻷمين العام يقدم إحصاءات اقتصادية قاتمة عن أفريقيا، ولا يمكن ﻷي اقتصاد أن يُبقي على نموه وسط هذه المؤشرات.
    The trend towards freedom and democracy can be accelerated if we carefully nurture its growth in a common effort. UN ويمـــكن التعجيل بالاتجاه صوب الحرية والديمقراطية إذا قمنا بعناية بتغذية نموه عن طريق بذل جهد مشترك.
    The rural non-farm economy is particularly important for the rural poor, and its growth can contribute to the reduction of poverty. UN والاقتصاد الريفي غير الزراعي مهم بصفة خاصة لفقراء الريف، ويمكن أن يسهم نموه في الحد من الفقر.
    It had made considerable progress in some fields, but its growth remained modest. UN وقد أحرز تقدما ضخما في عدد من المجالات ولكن نموه مازال متواضعا.
    It sought to increase its growth rate by maintaining macro-economic stability, fiscal sustainability and financial sector reforms. UN وتسعى إلى زيادة معدّل النمو فيها بالمحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي والاستدامة الضريبية وإصلاحات القطاع المالي.
    We recognize that the private sector's contribution is essential for the development of the tourist industry, since it is the principal driving force of its growth and expansion. UN ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها.
    If its growth rate remains stationary, the population will rise from 7 million to 10 million by the year 2010 and, by the year 2040, to about 20 million — a figure three times greater than the current one. UN وإذا ظل مستوى النمو فيه ثابتا، سيزداد عدد السكان من ٧ ملايين إلى ١٠ ملايين نسمة بحلول عام ٢٠١٠، وبحلول عام ٢٠٤٠ إلى زهاء اﻟ ٢٠ مليون نسمة - وهو رقم يزيد عن الرقم الحالي ثلاث مرات.
    Tourism has been an important sector in China's economy since the late 1970s, with its growth rate averaging some 10 percentage points higher than the world average. UN أضحت السياحة قطاعا هاما في اقتصاد الصين منذ أواخر السبعينات، وتجاوز معدل نمو هذا القطاع في الصين المعدل العالمي بنحو 10 نقاط مئوية.
    116. The past year brought to light a number of challenges faced by the Alliance as a result of its growth over the past five years. UN 116 - سُلط في العام الماضي الضوء على عدد من التحديات التي يصادفها التحالف نتيجة لنموه على مدى السنوات الخمس الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus