"its impact on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثره على
        
    • أثرها على
        
    • تأثيرها على
        
    • وأثره على
        
    • وأثرها على
        
    • تأثيره على
        
    • لها من أثر على
        
    • تأثيرها في
        
    • وتأثيرها على
        
    • آثارها على
        
    • أثره في
        
    • أثرها في
        
    • بأثرها على
        
    • تأثير تلك الآلية على
        
    • لتأثيرها على
        
    The success of a cluster should be measured also in terms of its impact on the working conditions of employees and on the living conditions of the local population. UN وينبغي قياس نجاح أي تكتل أيضاً من حيث أثره على ظروف العمل للموظفين وعلى ظروف المعيشة للسكان المحليين.
    It gives us an opportunity to express our views on the crisis and to describe its impact on the economy and development in my country. UN إنه يتيح لنا فرصة للإعراب عن آرائنا بخصوص الأزمة ووصف أثرها على الاقتصاد والتنمية في بلدي.
    In particular, it is imperative that the United Nations further the analysis and assessment of the nature and danger of globalization, as well as its impact on the developing countries, and take necessary measures. UN ومن الضروري بصفة خاصة أن تعزز الأمــــم المتحــــدة إجــــراء التحليل والتقييــم لطابــع العولمة وما تنطوي عليه من خطر، فضلا عن تأثيرها على البلدان النامية، وأن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Large-scale pelagic drift-net fishing and its impact on the UN صيـد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على
    B. State succession and its impact on the nationality of UN خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين
    Each risk is assigned a colour code based on an assessment of the likelihood of the risk and its impact on the project. UN ويُخصص رمز لوني لكل خطر استناداً إلى احتمال حدوثه ومدى تأثيره على المشروع.
    Because of its impact on the economies and the social fibre of many countries, it also entailed challenges and risks. UN وبسبب ما لها من أثر على اقتصادات الكثير من البلدان وبنيتها الاجتماعية، فإنها تستتبع تحديات ومخاطر.
    Net budgeting, including its impact on the functioning of the entities concerned UN نظام الميزنة الصافية، بما في ذلك أثره على
    The current system of surveillance needed to be reviewed, taking into account its impact on the capacities of national governments. UN وأضاف أنه ينبغي استعراض نظام الإشراف الراهن، مع وضع في الاعتبار أثره على قدرات الحكومات الوطنية.
    NET BUDGETING, INCLUDING its impact on the FUNCTIONING UN نظام الميزنة الصافية، بما في ذلك أثره على
    The intervention mechanism needs to be elucidated, and its impact on the subsequent development of antimalarial immunity should be explored. UN وينبغي توضيح آلية تنفيذ التدخل، والنظر في أثرها على التطوير اللاحق للتحصين المضاد للملاريا.
    The studies document the growth of national tourism and analyse its impact on the national economy, culture, political life and the environment. UN وتدعم الدراسات بالوثائق نمو السياحة الوطنية وتحلل أثرها على الاقتصاد والثقافة والحياة السياسية والبيئة في البلد.
    The Secretariat should analyse the strengths and weaknesses of the new method and assess its impact on the budgetary process. UN وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية.
    Today, it is necessary to analyse the crisis in the Caucasus from the viewpoint of its impact on the region and the international community as a whole. UN واليوم من الضروري تحليل الأزمة في القوقاز من حيث تأثيرها على المنطقة والمجتمع الدولي برمته.
    Large-scale pelagic drift-net fishing and its impact on the UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على
    Globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights UN الفساد وأثره على التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقــوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Report of the Secretary-General on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights UN تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان
    Ultimately, improved regulation of such pollution at its source-points would reduce its impact on the oceans. UN وفي نهاية المطاف، فإن تحسين تنظيم مثل هذا التلوث من مصادره من شأنه أن يقلل من تأثيره على المحيطات.
    This last point is particularly relevant because of its impact on the discipline and the prevailing state of demoralization among the staff. UN وهـذه النقطـة اﻷخيـرة ذات أهميـة كبيـرة بسبب ما لها من أثر على الانضباط على حالة تدهور المعنويات السائد فيما بين الموظفين.
    Also indicate whether measures have been taken to effectively implement this law, including through awareness-raising campaigns and state what has been its impact on the eradication of FMG, particularly in the eastern part of the country. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا اتخذت تدابير لتنفيذ هذا القانون تنفيذاً فعالاً بطرق منها تنظيم حملات توعية، وبيان تأثيرها في القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    Appointment of a commentator on the guidelines to be proposed in the final report on globalization and its impact on the full enjoyment of human rights UN تعيين معلق على المبادئ التوجيهية المقترح إدراجها في التقرير النهائي عن العولمة وتأثيرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    It is not only the essence and the extraterritoriality of this policy but also its impact on the life of the Cuban people that should be rejected and condemned by the international community. UN إن ما يجب رفضـــه وإدانته من جانب المجتمع الدولي ليس مجرد مضمــون هــذه السياســة وتجاوزها للحدود اﻹقليمية، بل أيضــا آثارها على حيــاة الشعب الكوبي.
    Net budgeting, including its impact on the functioning of the entities concerned UN نظام الميزنة الصافية، بما في ذلك أثره في
    Had the attempt succeeded, its effects, and particularly its impact on the subregion, would have been disastrous and long-lasting. UN ولو كانت تلك المحاولة ناجحة، لكانت آثارها، ولا سيما أثرها في المنطقة دون الاقليمية، وخيمة وطويلة اﻷجل.
    By the same token, several delegations cautioned that UN-HABITAT's budget should be kept on a realistic and achievable basis, and should be based on a zero growth principle with respect to its impact on the regular United Nations budget. UN ومن نفس المنطلق، أكد عدد من الوفود على أهمية أن تظهر ميزانية موئل الأمم المتحدة بشكل واقعي يمكن تحقيقه، وتعتمد على مبدأ النمو الصفري وذلك فيما يتعلق بأثرها على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Mindful of the conclusions contained in the revised final report by the Treasurer and the secretariat of the Multilateral Fund on the implementation of the fixed-exchange-rate mechanism and its impact on the operations of the Fund, prepared in response to decision XIII/4 and subsequently revised at the request of the Open-ended Working Group at its twenty-second meeting, UN وعياً منه بالاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي المنقح لأمين الخزانة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن تنفيذ آلية سعر الصرف الثابت وتحديد تأثير تلك الآلية على عمليات الصندوق متعدد الأطراف الذي أعد استجابة للمقرر 13/4 وتم تنقيحه لاحقاً بناء على طلب الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماعه الثاني والعشرين،
    We believe that, ultimately, the value-added role of the Peacebuilding Commission will be measured by its impact on the ground. UN ونرى أن دور لجنة بناء السلام وما تضيفه من قيمة سيقاس في نهاية المطاف وفقا لتأثيرها على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus