"its institutional capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرتها المؤسسية
        
    • قدرته المؤسسية
        
    • قدراتها المؤسسية
        
    • قدراته المؤسسية
        
    • القدرة المؤسسية
        
    • قدرتها المؤسساتية
        
    • وقدرتها المؤسسية
        
    Angola recognized the efforts made to combat poverty, and welcomed the series of programmes launched to strengthen its institutional capacity. UN واعترفت أنغولا بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر ورحبت بسلسلة البرامج التي شُرع في تنفيذها من أجل تقوية قدرتها المؤسسية.
    WHO had started to strengthen its institutional capacity to respond better to those major issues and challenges. UN وقد بدأت منظمة الصحة العالمية في تعزيز قدرتها المؤسسية على الاستجابة بشكل أفضل لهذه القضايا والتحديات الكبرى.
    At the national level, incorporation of those conventions into domestic law would complete the State's criminal law framework and enhance its institutional capacity to prevent and combat terrorism. UN وذكر أنها تقوم على الصعيد الوطني بإدماج أحكام هذه الاتفاقيات في القانون الداخلي وأنها ستنتهي من وضع إطار القانون الجنائي وتعزيز قدرتها المؤسسية على منع ومكافحة الإرهاب.
    The limited assistance to combat famine would not be sufficient unless donors helped the country to increase its institutional capacity for managing the crisis. UN فلن تكون المساعدة المحدودة لمكافحة المجاعة كافية ما لم تساعد الجهات المانحة البلد في تحسين قدرته المؤسسية على إدارة الأزمة.
    Several partners have also expressed interest in helping UNICEF to develop its institutional capacity for research and knowledge management. UN كما أعرب العديد من الشركاء عن رغبتهم في مساعدة اليونيسيف لتطوير قدراتها المؤسسية لأغراض البحث وإدارة المعرفة.
    The first is that United Nations support should be geared towards assisting the African Union to build its institutional capacity to carry out its responsibilities in addressing the challenges it faces in supporting AMISOM. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ينبغي أن يوجَّه لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته المؤسسية للاضطلاع بمسؤولياته في التصدي للتحديات التي يواجهها في مساندة البعثة.
    40. The United Nations continues to work on enhancing its institutional capacity for conflict prevention and peacemaking. UN 40 - وتواصل الأمم المتحدة العمل على تعزيز قدرتها المؤسسية لمنع نشوب الصراعات وصنع السلام.
    At the same time, the Government must be assisted in strengthening its institutional capacity to arrest, investigate, try and imprison serious criminal offenders. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن توفر المساعدة للحكومة من أجل تدعيم قدرتها المؤسسية على توقيف المجرمين الخطرين والتحقيق معهم ومحاكمتهم وسجنهم.
    The impact of the work of the Commission would be reinforced by the strengthening of its coordination and leadership role, ensuring financial sustainability and by increasing its institutional capacity. UN وسوف يتعزز تأثير عمل اللجنة بتعزيز دورها التنسيقي والقيادي، وكفالة استدامتها المالية، وبزيادة قدرتها المؤسسية.
    its institutional capacity and organizational efficiency and effectiveness as a composite entity are increasingly being enhanced. UN ويجري تدريجيا تعزيز قدرتها المؤسسية وكفاءتها وفعاليتها التنظيميتين باعتبارها كيانا جامعا.
    The Sport Commission of Eritrea (SCoE) launched its first constitution in November 2003 that empowered its institutional capacity and mandate. UN وأصدرت لجنة إريتريا للرياضة دستورها الأول في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الذي دعم قدرتها المؤسسية وولايتها.
    3. During 2011-2012, UN-Women continued to strengthen its institutional capacity. UN 3 - وخلال الفترة 2011-2012، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز قدرتها المؤسسية.
    Dominica recognized the need to enhance its institutional capacity to meet its obligations under the conventions; it therefore called on the United Nations and all its organs to provide assistance in this regard. UN وسلّمت دومينيكا بضرورة تعزيز قدرتها المؤسسية حتى تفي بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقيات. لذلك فإنها ناشدت الأمم المتحدة وجميع الهيئات التابعة لها أن تمد لها يد المساعدة في هذا الشأن.
    Bureau for Resources and Strategic Partnerships was established in 2000 to strengthen the resource mobilization function of UNDP, and particularly its institutional capacity to forge new partnerships. UN أنشئ مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية في عام 2000 من أجل تعزيز وظيفة تعبئة الموارد في البرنامج الإنمائي، لا سيما قدرته المؤسسية على بناء شراكات جديدة.
    Bureau for Resources and Strategic Partnerships was established in 2000 to strengthen the resource mobilization function of UNDP, and particularly its institutional capacity to forge new partnerships. UN أنشئ مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية في عام 2000 من أجل تعزيز وظيفة تعبئة الموارد في البرنامج الإنمائي، لا سيما قدرته المؤسسية على بناء شراكات جديدة.
    UNCDF would build its institutional capacity in such areas as governance, risk management, business plans, product/market studies, management information systems, internal controls and capitalization. UN وسوف يقوم الصندوق ببناء قدرته المؤسسية في مجالات مثل الإدارة، وإدارة المخاطر، وخطط الأعمال، ودراسات المنتجات والأسواق، ونظم المعلومات الإدارية والضوابط الداخلية، والرسملة.
    The Government seeks to strengthen its institutional capacity to manage all aspects of the mineral sector, including how to avoid adverse environmental consequences. UN وتسعى الحكومة إلى تقوية قدراتها المؤسسية في إدارة جميع جوانب قطاع المعادن، بما فيها سبل تفادي العواقب البيئية الضارة.
    Second, it strengthened its institutional capacity by creating the Partnerships and Results Monitoring Branch (PTC/PRM) within the Programme Development and Technical Cooperation Division (PTC). UN وثانياً، عزَّزت قدراتها المؤسسية عن طريق إنشاء فرع الشراكات ورصد النتائج ضمن شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني.
    91. UNDP worked with the Palestinian Ministry of Justice to develop its institutional capacity and facilitate the improved delivery of justice. UN 91 - وعمل برنامج الإنمائي الأمم المتحدة مع وزارة العدل الفلسطينية على تنمية قدراتها المؤسسية وتيسير تحسين تحقيق العدالة.
    Therefore, the Security Council should further develop its institutional capacity to prevent the outbreak of situations that threaten international peace and security. UN لذا، ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل تطوير قدراته المؤسسية لمنع نشوب حالات تهدد السلام والأمن الدوليين.
    The workshop reviewed and analysed the progress of the Institute in strengthening its institutional capacity and enhancing its positioning within the United Nations system and the global gender framework. UN وقامت حلقة العمل باستعراض وتحليل ما أحرزه المعهد من تقدم في تعزيز قدراته المؤسسية وتمتين موقعه داخل منظومة الأمم المتحدة والإطار العالمي للقضايا الجنسانية.
    The capacity of the African Union to absorb such assistance and current gaps in its institutional capacity to plan, manage and sustain complex peacekeeping operations are also being addressed. UN ويجري أيضا تناول قدرة الاتحاد الأفريقي على استيعاب هذه المساعدة ومعالجة الثغرات الحالية في القدرة المؤسسية في مجال تخطيط عمليات حفظ السلام المعقدة وإدارتها والحفاظ عليها.
    International assistance should follow a two-track approach, firstly to prevent the deterioration of the Palestinian economy and secondly to assist the efforts of the Palestinian Government to strengthen its institutional capacity and infrastructure and to expand activities in preparation for future statehood. UN 59 - وينبغي للمساعدة الدولية أن تتبع نهجاً ذا مسارين، الأول يعمل على الحيلولة دون تدهور الاقتصاد الفلسطيني، والثاني يعمل على مساعدة الحكومة الفلسطينية في جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها المؤسساتية وهياكلها الأساسية وتوسيع نطاق أنشطتها إعداداً لإقامة الدولة مستقبلاً.
    Every State will need to develop its own system according to its political values and culture, its political and electoral system, its stage of development and its institutional capacity. UN ويلزم من كل دولة أن تضع نظامها الخاص وفقا لقيمها السياسية وثقافتها، ونظامها السياسي والانتخابي، ومرحلة التقدم التي بلغتها وقدرتها المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus