"its intention to do so" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن نيتها القيام بذلك
        
    • عن نيته لعمل ذلك
        
    • عن نيتهم استخدام هذا الحق
        
    • رغبتها في الانضمام
        
    • عزمه على القيام بذلك
        
    • عزمها القيام بذلك
        
    In fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    In fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    In fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    This regime has continued to refuse to even declare its intention to do so. UN ويواصل هذا النظام رفضه حتى للإعلان عن نيته لعمل ذلك.
    Israel was the only State in the region that had neither acceded to the NonProliferation Treaty nor expressed its intention to do so. It should become a party without delay as a nonnuclear-weapon State and place its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, thereby avoiding an arms race in the region. UN وتعتَبر إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم ولم تعلن عن رغبتها في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وتُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة، وذلك لتجنيب المنطقة السباق نحو التسلّح.
    The States parties call on Israel, the only country in the Middle East region that has not acceded to the Treaty, nor declared its intention to do so, to renounce the possession of nuclear weapons, to accede to the Treaty without delay as a non-nuclear-weapon State, to place promptly all its nuclear facilities under IAEA safeguards and to conduct all its nuclear-related activities in conformity with the non-proliferation regime. UN وتدعو الدول الأطراف إسرائيل، البلد الوحيد في منطقة الشرق الأوسط الذي لم ينضم إلى المعاهدة ولم يعلن عزمه على القيام بذلك إلى التخلي عن حيازة الأسلحة النووية، والانضمام إلى المعاهدة دون إبطاء بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، وإخضاع جميع مرافقها النووية على وجه السرعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وممارسة جميع أنشطتها المتصلة بالمجال النووي طبقا لنظام عدم الانتشار.
    Ms. WEDGWOOD asked whether there were any particular obstacles to repealing the archaic practice of banishment, given that the Government had expressed its intention to do so to the Committee as far back as 2001. UN 30- السيدة ودجوود سألت عما إذا كانت هناك أي عقبات محددة تحول دون إلغاء ممارسة النفي العتيقة، بالنظر إلى أن الحكومة قد أعربت عن نيتها القيام بذلك للجنة منذ عام 2001.
    Such developments underline a basic fact in the Middle East, namely, that Israel has become the only State in the region which has neither acceded to the NPT nor declared its intention to do so in the foreseeable future. UN وتؤكد هذه التطورات حقيقة أساسية في الشرق اﻷوسط، هي أن اسرائيل أصبحت الدولة الوحيدة من المنطقة التي لم تنضم الى معاهدة عدم الانتشار أو لم تعلن عن نيتها القيام بذلك في المستقبل القريب.
    Page " Noting with concern that Israel will be the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and has not declared its intention to do so " , UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن إسرائيل ستكون الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وأنها لم تعلن عن نيتها القيام بذلك. "
    " 2. Calls upon Israel, the only State in the region that is not yet party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and has not declared its intention to do so, to accede to the Treaty without further delay, and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons and to renounce possession of nuclear weapons; UN " ٢ - تطلب إلى إسرائيل، الدولـة الوحيـدة فـي المنطقـة التـي ليسـت بعـد طرفـا فـي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولم تعلن عن نيتها القيام بذلك الانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، وعدم استحداث أو إنتاج أو تجربة اﻷسلحة النووية أو اقتنائها بطريقة أخرى، والتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية؛
    In the new eighth preambular paragraph, the General Assembly notes with concern that Israel will be the only State in the Middle East — and this is a reality: the only State in the Middle East — that has not yet become a party to the NPT and has not declared its intention to do so. UN وفي الفقرة الثامنة الجديدة من الديباجة تلاحظ الجمعية العامة مع القلق أن اسرائيل ستكون الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط - وهذا هو الواقع: الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط - التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وأنها لم تعلن عن نيتها القيام بذلك.
    Warning at the serious consequences arising from the fact that all states of the Middle East have become parties to the Non-proliferation treaty except Israel that has not joined the Treaty, has not placed its nuclear facilities under the IAEA comprehensive safeguard agreements and has not declared its intention to do so, and has continued its clandestine nuclear programmes and weapon activities; UN وإذ يحذر من العواقب الوخيمة المترتبة على حقيقة انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ، باستثناء إسرائيل التي لم توقع على هذه المعاهدة ، وترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ، ولم تعلن عن نيتها القيام بذلك فضلاً عن استمرارها في برنامجها النووي ونشاطاتها التسليحية السرية ،
    This regime has continued to refuse to even declare its intention to do so. UN ويواصل هذا النظام رفضه حتى للإعلان عن نيته لعمل ذلك.
    Israel was the only State in the region that had neither acceded to the NonProliferation Treaty nor expressed its intention to do so. It should become a party without delay as a nonnuclear-weapon State and place its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, thereby avoiding an arms race in the region. UN وتعتَبر إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم ولم تعلن عن رغبتها في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وتُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة، وذلك لتجنيب المنطقة السباق نحو التسلّح.
    797. The Institute has yet to decide on the allocation of these funds, including possible refund to donors of old balances pertaining to closed projects, and confirmed its intention to do so upon completion of the analysis of its fund balance. The Board noted that internal monitoring tools had been introduced in late 2005 to ensure optimal use of cash balances against allotments and funding needs. UN 797 - ولم يبت المعهد بعد في أمر تخصيص هذه الأموال، بما في ذلك احتمال رد أرصدة قديمة تتصل بمشاريع مغلقة إلى المانحين، وأكد عزمه على القيام بذلك عند الانتهاء من تحليل رصيده المالي ولاحظ المجلس أنه جرى في أواخر عام 2005 استحداث أدوات رصد داخلية لضمان الاستخدام الأمثل لأرصدة النقدية مقارنة بالمخصصات واحتياجات التمويل.
    He reiterated his country's serious concern over Israel's intransigence and ongoing refusal to accede to the Treaty or express its intention to do so and to submit its nuclear installations to international controls, and over the international indifference to Israel's failure to implement international resolutions. UN وأعاد تأكيد قلق بلاده البالغ إزاء تصلُّب إسرائيل ورفضها المستمر الانضمام إلى المعاهدة أو الإعلان عن عزمها القيام بذلك وإخضاع منشآتها النووية إلى الضوابط الدولية وبشأن اللامبالاة الدولية إزاء إخفاق إسرائيل في تنفيذ القرارات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus