"its international obligations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها الدولية في
        
    • التزاماتها الدولية في
        
    • بالتزاماته الدولية في
        
    • لالتزاماتها الدولية في
        
    • والتزاماتها الدولية في
        
    • بالالتزامات الدولية في
        
    • التزاماته الدولية في
        
    Bhutan accepts the recommendation and in this regard, will continue to be guided by its international obligations in the areas of human rights and humanitarian law. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وستظل، بهذا الخصوص، تسترشد بالتزاماتها الدولية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    It seemed unlikely, therefore, that the Government would be in a position to meet its international obligations in the near future. UN ومن ثم يبدو من غير المرجح أن تتمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الدولية في المستقبل القريب.
    Malta remains wholly committed to honouring its international obligations in addressing that pressing humanitarian problem. UN وما زالت مالطة ملتزمة بصورة كلية بالوفاء بالتزاماتها الدولية في التصدي لتلك المشكلة الإنسانية الملحة.
    His Government had always respected its international obligations in that regard and had done its utmost to comply with them. UN وأضاف أن حكومته احترمت دوما التزاماتها الدولية في هذا الصدد وأنها بذلت أقصى ما في وسعها للوفاء بها.
    It reiterated its commitment to respecting all its international obligations in this regard. UN وكررت تعهدها باحترام جميع التزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    President Sleiman assured my Special Coordinator that Lebanon would abide by its international obligations in this regard. UN وأكّد الرئيس سليمان لمنسقي الخاص أن لبنان سيتقيد بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    However, Zimbabwe is still experiencing difficulties in complying with its international obligations in this area. UN ومع ذلك، لا تزال زمبابوي تواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Turkmenistan has assumed its international obligations in that connection and has fulfilled them over the past 10 years. UN وقد اضطلعت تركمانستان بالتزاماتها الدولية في ذلك الصدد وأوفت بها على مدى السنوات العشر الماضية.
    Uzbekistan continued its efforts to meet its international obligations in drug control, combating drug trafficking and preventing the spread of drug addiction. UN واصلت أوزبكستان بذل جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مراقبة المخدرات، ومكافحة الاتجار بها، والوقاية من انتشار الإدمان على المخدرات.
    As a party to international instruments on refugees and human rights, Kyrgyzstan was committed to discharging its international obligations in those areas. UN وقد تعهدت قيرغيزستان، بوصفها طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، بالوفاء بالتزاماتها الدولية في تلك المناطق.
    Canada, however, observed that only a holistic approach addressing all forms of slavery and discrimination would enable the country to better comply with its international obligations in the area of human rights. UN غير أن كندا ذكَّرت بأن اتباع نهج شمولي في التصدي لجميع أشكال الرق والتمييز هو سبيل موريتانيا الوحيدُ إلى تحسين وفائها بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It also continued to enhance legislation to fulfil its international obligations in the area of gender equality and the advancement of women and had made considerable progress in improving their status. UN وتواصل الحكومة تحسين التشريعات للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وقد حققت تقدماً كبيراً في تحسين مركز المرأة.
    Fulfilling its international obligations in the field of narcotics control, Uzbekistan is a participant in the implementation of 11 UNODC international technical cooperation projects. UN وتـشارك أوزبكستان، وفـاءً منها بالتزاماتها الدولية في ميدان مكافحة المخدرات، في تنفيذ 11 مشروعا دوليا للتعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Armenia is committed to its international obligations in the area of arms control and disarmament. UN وأرمينيا تحترم التزاماتها الدولية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Russia's conventional arms transfers control policy measures up to its international obligations in this area and its export control system meets the international standards. UN وسياسة روسيا لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية تتناسب مع التزاماتها الدولية في هذا المجال ونظامها المعني بمراقبة التصدير يفي بالمعايير الدولية.
    29. Azerbaijan is a party to more than 50 international human rights protection instruments and has been highly successful in meeting its international obligations in this area. UN 29- جمهورية أذربيجان طرف في أكثر من 50 صكاً دولياً لحماية حقوق الإنسان، وقد حققت نجاحاً باهراً في تنفيذ التزاماتها الدولية في هذا المجال.
    As a result of this programme, Peru hopes to complete the process of adapting its domestic legislation to its international obligations in that area, thereby reaffirming its commitment to combating terrorism. UN ونتيجة لهذا البرنامج، تأمل بيرو في إكمال عملية تكييف قوانينها الوطنية مع التزاماتها الدولية في ذلك المجال، لتؤكد بذلك من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب.
    The Committee urges the State party to guarantee respect for the legal safeguards for asylum-seekers and to ensure that all its asylum procedures conform to its international obligations in this field. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل احترام الضمانات القانونية المتاحة لملتمسي اللجوء وتضمن أن كل إجراءاتها المتعلقة باللجوء تتوافق مع التزاماتها الدولية في هذا المجال.
    The Constitution of Yemen guaranteed the promotion and protection of the rights of children and a number of legislative texts had been adopted or amended to ensure that Yemen fulfilled its international obligations in that respect. UN وأشار إلى أن دستور اليمن يضمن تعزيز وحماية حقوق الطفل، وقد تم اعتماد أو تعديل عدة نصوص تشريعية لكي يتمكن اليمن من الوفاء بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    It recommended that Uzbekistan comply with its international obligations in this field, and ensure the right to seek, receive and provide information and ideas, including by electronic means and from foreign sources. UN كما أوصت أوزبكستان بأن تمتثل لالتزاماتها الدولية في هذا المجال، وأن تكفل الحق في التماس وتلقي وتوفير المعلومات والأفكار، بما في ذلك بوسائل إلكترونية ومن مصادر أجنبية.
    Unlike the first category of limitations discussed above, the substantive question in this case is not whether the State exercises its discretionary power within the scope of its territorial or personal competence, but whether it does so in a manner consistent with its international obligations in the field of human rights. UN وخلافا للفئة اﻷولى من القيود التي نوقشت فيما تقدم، فإن المسألة الجوهرية في هذه الحالة ليست مدى ممارسة الدولة لسلطتها التقديرية في نطاق ولايتها اﻹقليمية أو ولايتها على اﻷفراد، وإنما هل تمارس هذه الدولة سلطتها التقديرية على نحو يتماشى والتزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    As I have already pointed out, my country has repeatedly and actively shown its commitment to its international obligations in the area of the protection of fundamental rights and freedoms. UN وكما أشرت بالفعل، لقد أبدى بلدي مرارا وبنشاط تمسكه بالالتزامات الدولية في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    The Russian Federation is firmly attached to such fundamental values as freedom, justice, life, well-being and human dignity, family traditions, political diversity, integrity of the court system, responsibility of leadership, social guarantees and the eradication of poverty and corruption, as well as to its international obligations in the field of human rights. UN ويحرص الاتحاد الروسي بشدة على مناصرة القيم الأساسية مثل الحرية، والعدالة، والحق في الحياة، والرفاه، وكرامة الإنسان، والتقاليد الأُسرية، والتنوع السياسي، ونزاهة النظام القضائي، ومساءلة القيادة، والضمانات الاجتماعية، والقضاء على الفقر والفساد، بقدر حرصه على التزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus