"its intervention" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدخلها
        
    • تدخله
        
    • التدخل التابع لها
        
    • مداخلته
        
    • تدخلاتها
        
    • مداخلتها
        
    • تدخّلها
        
    • لتدخله
        
    Furthermore, the Government has reduced its intervention in transit transport operations as part of its policy to liberalize trade and transport. Zambia UN وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل.
    The State would intervene only if there was no viable private alternative, and its intervention would in no way interfere with the mechanism of the market. UN ولن تتدخل الدولة إلا إذا انعدم البديل الخاص القابل للبقاء، ولن يكون تدخلها منطويا بأي حال من اﻷحوال على تداخل مع آلية السوق.
    Each Government Department shall adapt this instrument to its intervention areas and apply it to every step of the process of political decision. UN فيتعين على كل إدارة حكومية أن تكيف هذه الأداة حسب مجال تدخلها وأن تطبقها في كل خطوة من عملية اتخاذ القرار السياسي.
    On the other hand, we, as the international community, must commend the Security Council for its intervention to ensure that by 2008 the Tribunal will have completed all its trials. UN ومن جهة أخرى، علينا، كمجتمع دولي، أن نشيد بمجلس الأمن على تدخله لضمان أن تنتهي المحكمة بحلول عام 2008 من كل محاكماتها.
    However the official sector may not have enough funds and its intervention may generate moral hazard problems; UN بيد أنه قد لا تتوفر لدى القطاع الرسمي ما يكفي من الأموال وقد يولد تدخله مشاكل مجازفة سوء النية؛
    Recognizing the significant sacrifices made by MONUSCO, commending the active steps taken by MONUSCO, including its intervention Brigade acting with the support of and in cooperation with MONUSCO's wider Force structure, to implement fully its mandate, in particular the protection of civilians, and encouraging the continuation of these efforts by the Mission, UN وإذ يقدر التضحيات الكبيرة التي تبذلها البعثة، وإذ يثني على الخطوات الفعّالة التي اتخذتها، بما في ذلك إنشاء لواء التدخل التابع لها الذي يعمل بدعم من هيكل قوة البعثة الأوسع نطاقًا وبالتعاون معه، من أجل تنفيذ ولاية البعثة تنفيذًا تامًا، ولا سيما في مجال حماية المدنيين، وإذ يشجّع البعثة على مواصلة بذل هذه الجهود،
    :: One Council member focused its intervention on the methods of work of the Council, suggesting a certain number of concrete measures aimed at enhancing the effectiveness of the work of the Security Council. UN :: وركز أحد أعضاء المجلس في مداخلته على أساليب عمل المجلس، مع اقتراح عدد معين من التدابير الملموسة التي ترمي إلى تعزيز فعالية عمل مجلس الأمن.
    its intervention with children is based mainly on the universally accepted framework, the Convention on the Rights of the Child. UN وهي تعتمد بوجه عام في تدخلاتها المتصلة بالأطفال على الإطار المقبول عالميا وعلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Furthermore, the Government has reduced its intervention in transit transport operations as part of its policy to liberalize trade and transport. UN وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل.
    Such assistance enables the international community to make the best possible response to the growing number of situations which require its intervention. UN وتمكﱢن هذه المساعدة المجتمع الدولي من الاستجابة على أفضل وجه ممكن للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخلها.
    The United Nations must either follow through with its intervention or decide to rescind that intervention. UN ويجب على اﻷمم المتحدة إما أن تتابع تدخلها أو أن تقرر إلغاء هذا التدخل.
    Now the Organization must intensify its intervention straightforwardly and incisively in order to resolve critical situations. UN واﻵن يجب على المنظمة أن تكثف من تدخلها المعلن والحازم من أجل حسم الحالات الحرجة.
    At the same time, UNHCR was reminded that its intervention in cases of internal displacement should be based on the principle of consent and request by the country concerned and should not come at the expense of the Office's activities for refugees. UN وفي الوقت ذاته، ذُكِّرت المفوضية بضرورة أن يستند تدخلها في حالات التشرد الداخلي إلى مبدأ القبول وإلى طلب مقدم من البلد المعني، وألاّ يكون على حساب الأنشطة التي تنفّذها المفوضية للاجئين.
    The Government does not accept that its intervention sends any sort of signal that torture is permissible: the UK's condemnation of torture remains unequivocal and its commitment to securing its eradication is unchanged. UN ولا تقبل الحكومة بأن يوحي تدخلها بأي شكل من الأشكال بأن التعذيب جائز، ذلك أن إدانة المملكة المتحدة للتعذيب تظل صريحة لا لبس فيها والتزامها بضمان استئصاله ثابت.
    We congratulate the international community for its intervention in Rwanda and we are pleased to see that the situation is now stabilized. UN ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن.
    Such assistance enables the international community to make the best possible response to the growing number of situations that require its intervention. UN وتمكن تلك المساعدة المجتمع الدولي من القيام بأفضل استجابة ممكنة للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخله.
    There are also other cases wherein the international community showed hesitation and did not intervene promptly, so that when it did intervene, its intervention was too little too late. UN كما أن هناك حالات تردد فيها المجتمع الدولي، أو كان تدخله فيها متأخرا، أو لم يتدخل بالقدر الكافي.
    Recognizing the significant sacrifices made by MONUSCO, commending the active steps taken by MONUSCO, including its intervention Brigade acting with the support of and in cooperation with MONUSCO's wider Force structure, to implement fully its mandate, in particular the protection of civilians, and encouraging the continuation of these efforts by the Mission, UN وإذ يقدر التضحيات الكبيرة التي تبذلها البعثة، وإذ يثني على الخطوات الفعّالة التي اتخذتها، بما في ذلك إنشاء لواء التدخل التابع لها الذي يعمل بدعم من هيكل قوة البعثة الأوسع نطاقًا وبالتعاون معه، من أجل تنفيذ ولاية البعثة تنفيذًا تامًا، ولا سيما في مجال حماية المدنيين، وإذ يشجّع البعثة على مواصلة بذل هذه الجهود،
    32. In its intervention, Amnesty International expressed its concerns about the recent denunciation and subsequent re-accession with serious reservations to human rights treaties by some States parties. UN 32- وأعرب ممثل منظمة العفو الدولية في مداخلته عن قلق المنظمة إزاء انسحاب بعض الدول الأطراف مؤخراً من معاهدات حقوق الإنسان ثم انضمامها إليها من جديد مع إبداء تحفظات خطيرة.
    During the reporting period, the organization expanded its intervention and prevention work in the area of natural disasters, which have a significant effect on women. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسعت المنظمة دائرة تدخلاتها وعملها الوقائي في منطقة الكوارث الطبيعية، وهو ما كان له أثر كبير على حالة المرأة.
    68. Paraguay indicated that its intervention in the dialogue did not imply a change in its position regarding the Government of Honduras. UN 68- وأوضحت باراغواي أن مداخلتها في الحوار لا تعني ضمناً تغيير موقفها بشأن حكومة هندوراس.
    Furthermore, the Court refused to intervene on any other question relating to the conduct of arbitral proceedings on the grounds that its intervention was limited by the equivalent of article 5 of the Model Law, thus relegating any supervision to the time of approval of the award. UN وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة أن تتدخّل في أي مسألة أخرى تتعلق بسير إجراءات التحكيم بسبب أن تدخّلها محدود بما يقابل المادة 5 من القانون النموذجي، فأجّلت بذلك أي رقابة إلى حين التصديق على الحكم.
    The undertaking of relatively small projects should be in the context of wider national or international efforts in the country concerned, and the catalytic impact of its intervention should be clearly identified. UN وأفيد بأنه ، كلما اختار اليوندسيب الاضطلاع بمشاريع صغيرة نسبيا ، وجب عليه أن يضع ذلك في سياق الجهود الوطنية أو الدولية اﻷوسع نطاقا في البلد المعني ووجب عليه تحديد اﻷثر الحافز لتدخله تحديدا واضحا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus