"its involvement in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاركتها في
        
    • مشاركته في
        
    • اشتراكها في
        
    • اشتراكه في
        
    • لمشاركتها في
        
    • تورطها في
        
    • انخراطها في
        
    • بتورطها في عملية
        
    • تدخلها في
        
    As a result, the United Nations would be reducing its involvement in the country and transferring ownership of the process to the national authorities. UN ونتيجة لذلك، ستخفض الأمم المتحدة مشاركتها في هذا البلد وستحول ملكية العملية إلى السلطات الوطنية.
    The Israeli regime has always tried to neutralize the United Nations and to greatly limit its involvement in the question of Palestine. UN لقد حاول النظام اﻹسرائيلي دائما أن يحيد اﻷمم المتحدة وأن يحد بدرجة كبيرة من مشاركتها في قضية فلسطين.
    The Government continued its involvement in the campaign to eradicate female genital mutilation by working in the community to raise consciousness about the problem. UN وبيّنت أن الحكومة تواصل مشاركتها في الحملة الرامية إلى القضاء على بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بالعمل في المجتمع على التوعية بالمشكلة.
    Therefore, we wholeheartedly invite the Security Council to foster its involvement in the conflict-resolution process in Abkhazia, Georgia. UN لذا ندعو مجلس الأمن بكل صدق إلى تعزيز مشاركته في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    IFAD was also drawing on its programme experience to step up its involvement in the development of national strategies, plans and project designs. UN وقد اعتمد الصندوق أيضا على خبرته البرنامجية لتكثيف مشاركته في وضع الاستراتيجيات والخطط والمشاريع الوطنية.
    5. Further invites the Sub-Commission to consider strengthening its involvement in the activities of the existing Working Group on Contemporary Forms of Slavery as an alternative to establishing a new mechanism for the implementation of the Conventions on slavery; UN ٥ ـ تدعو كذلك اللجنة الفرعية إلى دراسة تعزيز اشتراكها في أنشطة الفريق العامل القائم حاليا والمعني بأشكال الرق المعاصرة، باعتبار ذلك بديلا عن إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق؛
    The private sector has to be encouraged to increase its involvement in the formulation of industrial policy and the determination of national programmes for the Second Decade. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    The unprecedented interest of the media in the activities of the United Nations is, to a large extent, the direct consequence of its involvement in the area of maintenance of international peace and security. UN ويأتي الاهتمام الذي لم يسبق له مثيل من جانب وسائط الاعلام بأنشطة اﻷمم المتحدة نتيجة مباشرة الى حد كبير لمشاركتها في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    On each occasion, the Government of Rwanda has denied and continues to deny categorically its involvement in the Zairian internal crisis. UN وفي كل مرة كانت حكومة رواندا ولا تزال تنفي نفيا قاطعا تورطها في اﻷزمة الزائيرية الداخلية.
    Israel is looking forward to expanding its involvement in the international quest for a way effectively to curb proliferation. UN وتتطلع إسرائيل إلى توسيع مشاركتها في البحث الدولي عن سبيل لكبح الانتشار على نحو فعال.
    Lithuania actively participates in these initiatives and is willing to increase its involvement in the maintenance of international security. UN وتشارك ليتوانيا مشاركة نشطة في هذه المبادرات وهي على استعداد لزيادة مشاركتها في حفظ اﻷمن الدولي.
    UNICEF has also strengthened its involvement in the area of family and community care. UN ٤٨ - وعززت اليونيسيف أيضا مشاركتها في مجال الرعاية اﻷسرية والمجتمعية.
    The United Nations should continue its involvement in the processes of decolonization, particularly within the framework of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل مشاركتها في العمليات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وخاصة في إطار العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    The Foundation is committed to fulfilling its responsibilities with the Economic and Social Council and is eager to increase its involvement in the activities organized by the various agencies of the United Nations system that are engaged in humanitarian work. UN تلتزم المؤسسة بالوفاء بمسؤولياتها إزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهي تسعى إلى زيادة مشاركتها في الأنشطة التي تنظمها مختلف الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال العمل الإنساني.
    Through its involvement in the review of aid for trade, Japan was sharing lessons learned in Asia with other regions, particularly Africa. UN وتقوم اليابان، من خلال مشاركتها في استعراض المعونة المقدمة لصالح التجارة، بإطلاع مناطق أخرى على الدروس المستفادة في آسيا، ومن بين تلك المناطق على وجه الخصوص أفريقيا.
    She added that UNFPA would endeavour to continue its involvement in the SWAps in their countries. UN وأضافت أن صندوق السكان سيواصل مشاركته في النُهج القطاعية الشاملة في تلك البلدان.
    The delegations also urged UNFPA to increase its involvement in the global efforts to reach the Millennium Development Goals (MDGs). UN وحثت الوفود صندوق السكان على زيادة مشاركته في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Abkhaz side also suspended its involvement in the joint fact-finding group. UN كما أوقف الجانب الأبخازي مشاركته في الفريق المشترك لتقصي الحقائق.
    119. The activities of WMO are geared to natural disasters through its tropical cyclone and hydrology programmes, the Global Atmosphere Watch, and through its involvement in the International Decade for Natural Disaster Reduction. UN ١١٩ - تضطلع المنظمة بأنشطتها المعنية بالكوارث الطبيعية من خلال برنامج اﻷعاصير المدارية، وبرنامج المائيات، ونظام رصد الغلاف الجوي العالمي، ومن خلال اشتراكها في العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Belarus played an active role in the fight against terrorism at the global and regional levels, as demonstrated by its involvement in the counter-terrorist activities of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Collective Security Treaty Organization. UN وقد أدت بيلاروس دورا نشيطا في الكفاح ضد الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي، على نحو ما تجلى في اشتراكها في أنشطة مكافحة الإرهاب لرابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    He thanked UNCTAD for its involvement in the preparation of Regional and National Seminars on Competition Law and Policy in 1999 and 2000. UN وشكر الأونكتاد على اشتراكه في إعداد الحلقتين الدراسيتين الإقليمية والوطنية المعنيتين بقانون وسياسة المنافسة المعقودتين في عام 1999 وعام 2000.
    The Mission's work in the area of institution-building would pave the way for its involvement in the forthcoming elections, which were an essential step towards the restoration of lasting peace and stability. UN وعمل البعثة في مجال بناء المؤسسات سيمهد الطريق لمشاركتها في الانتخابات القادمة، التي تشكل خطوة أساسية نحو إعادة السلام والاستقرار الدائمين.
    The Government considered that its involvement in the case should be closed. UN وبالتالي رأت الحكومة أنه لا بد من طي صفحة تورطها في هذه الحالة.
    The referendum does not conflict with the Doha negotiations, because it will be conducted in accordance with the Abuja Agreement, to which the Government is committed. The Government will continue its involvement in the Doha forum, with a view to reaching a peace agreement. UN :: لا يتعارض قيام الاستفتاء مع مفاوضات الدوحة، إذ يتم إجراؤه وفقا لاتفاقية أبوجا التي تلتزم بها الحكومة، وستواصل الحكومة انخراطها في منبر الدوحة بغية التوصل إلى توقيع اتفاق سلام.
    (a) Urges the State party to complete the investigation into allegations of its involvement in the Central Intelligence Agency rendition and secret detention programmes within a reasonable time. UN (أ) تحث الدولةَ الطرف على إكمال التحقيق خلال فترة زمنية معقولة في جميع الادعاءات المتعلقة بتورطها في عملية ترحيل وكالة الاستخبارات المركزية لمطلوبيها وبرامجها للاحتجاز السري.
    Israel has increased its involvement in the Syrian crisis by targeting what it alleges are weapons shipments bound for Hizbullah and other sites inside the Syrian Arab Republic. UN وزادت إسرائيل من حجم تدخلها في الأزمة السورية باستهداف ما تزعم أنها شحنات أسلحة موجهة إلى حزب الله ومواقع أخرى داخل الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus