The law will be implemented upon completion of its issuance procedures. | UN | وسينفذ القانون عند اكتمال إجراءات إصداره. |
its issuance takes place at a time when the United Nations system is engaged in a sustained effort of reform and renewal. | UN | ويأتي إصداره في وقت تبذل فيه منظومة اﻷمم المتحدة جهدا دؤوبا بهدف اﻹصلاح والتجديد. |
He hoped that the Committee would be in a position to take action on the draft resolution while awaiting its issuance in all languages. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من البت في مشروع القرار في الوقت الذي يجري فيه انتظار إصداره بجميع اللغات. |
Given the late date, there are copies of this report now available as a reference for delegations in advance of its issuance as an official CD document. | UN | وبسبب التأخير، توجد نسخ من التقرير متاحة الآن كمرجع للوفود قبل صدوره في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Article 4: The present Legislative Decree shall be published and shall enter into force as from the date of its issuance. | UN | مادة 4: يُنشر هذا المرسوم التشريعي، ويعتبر نافذا من تاريخ صدوره. |
Although the advisory opinion remained unimplemented 10 years after its issuance, the international community should not abandon hope, but should build on lessons learned. | UN | وأضاف أنه رغم عدم تنفيذ الفتوى منذ صدورها قبل عشر سنوات، لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يفقد الأمل، بل ينبغي له أن يبني على الدروس المستفادة. |
The Department of Internal Affairs is reviewing the security of the New Zealand passport with a view to strengthening security measures around its issuance. | UN | وتقوم وزارة الداخلية حاليا بمراجعة أمنية لجواز السفر النيوزيلندي بهدف تعزيز التدابير الأمنية المحيطة بإصداره. |
After its issuance in 1994, the Administration will monitor implementation thereof to ensure adherence to the policies. | UN | وستتولى اﻹدارة رصد تنفيذ التعميم بعد إصداره في ١٩٩٤ لكي تكفل التقيد بالسياسات. |
After its issuance in 1994, the administration will monitor implementation thereof to ensure adherence to the policies. | UN | وستتولى اﻹدارة رصد تنفيذ التعميم بعد إصداره في ١٩٩٤ لكي تكفل التقيد بالسياسات. |
After its issuance in 1994, the administration will monitor implementation thereof to ensure adherence to the policies. | UN | وستتولى اﻹدارة رصد تنفيذ التعميم بعد إصداره في ١٩٩٤ لكي تكفل التقيد بالسياسات. |
The Special Adviser briefed the Council on the consultations between the Greek Cypriots and the Turkish Cypriots regarding the issuance of a joint communiqué, and he mentioned the obstacles that hindered its issuance. | UN | وقدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس عن المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بلاغ مشترك، وأشار إلى العقبات التي حالت دون إصداره. |
The reason for the delay in its issuance is due to the fact that the Security Council mission to Afghanistan returned to Headquarters on 7 November. | UN | ويرجع سبب التأخير في إصداره إلى أن بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان عادت إلى المقر يوم 7 تشرين الثاني/نوفمبر. |
The Court referred to article 65, part 2, of the Electoral Code, according to which the decision of the higher electoral commission may be appealed within three days of its issuance to the Supreme Court of the Republic of Belarus. | UN | وأشارت المحكمة إلى الفقرة 2 من المادة 65 من قانون الانتخابات الذي يجوز بموجبه استئناف قرار اللجنة العليا للانتخابات في غضون ثلاثة أيام من إصداره أمام المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس. |
The text of the resolution constitutes an annex to the Decree, which took effect on the date of its issuance. | UN | ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره. |
A Portuguese version of the resolution constitutes an annex to the decree, which took effect on the date of its issuance. | UN | وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره. |
Therefore, the procedure would not have been effective since the deportation order did not have significant and objectively clear defects at the time of its issuance. | UN | ولذا، فإن الإجراء ما كان ليسري نظراً لأن أمر الترحيل لم يكن تشوبه عيوب هامة واضحة بشكل موضوعي عند صدوره. |
Therefore, the procedure would not have been effective since the deportation order did not have significant and objectively clear defects at the time of its issuance. | UN | ولذا، فإن الإجراء ما كان ليسري نظراً لأن أمر الترحيل لم يكن تشوبه عيوب هامة واضحة بشكل موضوعي عند صدوره. |
8.2 The present bulletin shall enter into force on the date of its issuance. | UN | 8-2 يبدأ نفاذ هذا النشرة في تاريخ صدورها. |
9.1 The present bulletin shall enter into force on the date of its issuance. | UN | 9-1 تدخل هذه النشرة حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدورها. |
10.1 The present bulletin shall enter into force on the date of its issuance. | UN | 10-1 يبدأ نفاذ هذه النشرة في تاريخ صدورها. |
The letter of credit was posted in July 1990, but Hydril did not receive notice of its issuance until 1 August 1990. | UN | وأرسل خطاب الاعتماد في تموز/يوليه 1990، بيد أن هايدريل لم تتلق حتى 1 آب/أغسطس 1990 إشعاراً بإصداره. |
His concerns were based on past experience, as well; over two years had elapsed between the initial request for a report on that issue in June 1994 and its issuance. | UN | واستندت شواغله كذلك الى التجارب الماضية؛ وقد مضى ما يزيد على سنتين بين الطلب اﻷولي لتقرير عن هذه المسألة قدم في حزيران/يونيه ١٩٩٤ وإصداره. |
The decision to suspend the transaction must be transmitted to the person performing financial transactions no later than the next working day following its issuance. | UN | ويجب تبليغ القرار المتعلق بوقف العملية المالية إلى الشخص الذي يتولى تنفيذها خلال فترة لا تتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ صدور ذلك القرار. |