"its judgment in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكمها في
        
    • حكمها الصادر في
        
    • أصدرته عام
        
    • أصدرته في قضية
        
    • قرارها في قضية
        
    On this balance the Tribunal refers to article 73 in its judgment in the Monte Confurco case. UN وفيما يتعلق بهذا التوازن، فإن المحكمة تشير إلى المادة 73 في حكمها في قضية مونت كونفيركو.
    The Court in its judgment in the Nicaragua case confirmed that the Conventions are a part of customary international law, when it stated that: UN وكانت المحكمة نفسها قد أكدت، في حكمها في قضية نيكاراغوا، أن الاتفاقيات جزء من القانون العرفي الدولي حين قالت:
    28. The Tribunal delivered its judgment in the case on 14 March 2012. UN 28 - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 14 آذار/مارس 2012.
    28. The Tribunal delivered its judgment in the case on 28 May 2013. UN ٢٨ - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 28 أيار/مايو 2013.
    The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. UN واتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بالفعل، نمط التفكير هذا في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا.
    36. On 6 August 2007, the Tribunal delivered its judgment in the case. UN 36 - وفي 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    42. On 6 August 2007, the Tribunal delivered its judgment in the case. UN 42 - و في 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    132. On 8 October 2007, the Court rendered its judgment in the case. UN 132 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    108. On 26 February 2007, the Court rendered its judgment in the case. UN 108 - وفي 26 شباط/فبراير 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    35. On 18 December 2000, the Tribunal delivered its judgment in the case. UN 35 - وأصدرت المحكمة حكمها في هذه القضية يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    More recently, on 20 April 2001, the Tribunal had delivered its judgment in the " Grand Prince " case between Belize and France. UN وأصدرت المحكمة مؤخرا، في 20 نيسان/أبريل 2001، حكمها في قضية " غراند برينس " بين بليز وفرنسا.
    48. On 23 December 2002, the Tribunal delivered its judgment in the case. UN 48 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    The Court gave its judgment in the Gabčíkovo case on 24 September. UN وقد أصدرت المحكمة حكمها في قضية غابسيكوفو يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    In its judgment in the Armed Activities on the Territory of the Congo case, the International Court of Justice had not excluded the possibility that a unilateral declaration made by a State could be invalid. UN ولم تستبعد محكمة العدل الدولية، في حكمها في قضية الأنشطة المسلحة فوق إقليم الكونغو، إمكانية أن يكون إعلان انفرادي صادر عن دولة، غير صحيح.
    As a result, the secretariat of the Fund has undertaken to study those implications once the Court of Appeal has rendered its judgment in the case. UN ونتيجة لذلك، قامت أمانة الصندوق بدراسة تلك الآثار بمجرد أن أصدرت محكمة الاستئناف حكمها في القضية(125).
    284. On 23 May 2008, the International Court of Justice rendered its judgment in the case concerning Sovereignty over Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks and South Ledge (Malaysia/Singapore). UN 284 - في 23 أيار/مايو 2008، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في القضية المتعلقة بالسيادة على بيدرا برانكا/بولاو باتو بوته، وميدل روكس، وساوث ليدجه (ماليزيا/ سنغافورة)().
    The Court also handed down its judgment in the case concerning Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). UN كما أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا).
    In the wording of its judgment in the Arrest Warrant case, the International Court did not use this categorization of immunity or, as a result, the terms " immunity ratione personae " and " immunity ratione materiae " . UN فعندما صاغت المحكمة الدولية حكمها في قضية مذكرة القبض، لم تستخدم هذا التصنيف للحصانة، ولا تعبيري " الحصانة المرتبطة بالشخص " و " الحصانة المرتبطة بالموضوع " نتيجة لذلك.
    In principle, the International Court of Justice has left its judgment in the Arrest Warrant case open to similar interpretation. UN ومن حيث المبدأ، تركت محكمة العدل الدولية الباب مفتوحا لتأويلات مماثلة في حكمها الصادر في قضية مذكرة الاعتقال.
    That was usually described as the " plausibility test " , and its importance had increased with the Court's statement, in its judgment in the 2001 case concerning LaGrand (Germany v. United States), that provisional measures under Article 41 of the Statute were binding. UN وهذا ما يعرف عادة " باختبار المعقولية " ، وقد زاد أهمية مع ما ذكرته المحكمة، في الحكم الذي أصدرته عام 2001 في القضية المتعلقة بلاغراند (ألمانيا ضد الولايات المتحدة)، بأن التدابير المؤقتة المفروضة بموجب المادة 41 من نظامها الأساسي هي تدابير ملزمة.
    An example of that practice was its judgment in the case of the Maritime Delimitation in the Black Sea (Romania v. Ukraine). UN وأحد الأمثلة عن ذلك هو الحكم الذي أصدرته في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    As stated by the International Court of Justice in its judgment in the Nottebohm case: UN ووفقا لما حددته محكمة العدل الدولية في قرارها في قضية نوتنبوم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus