Costa Rica encouraged Honduras to continue efforts to strengthen its judicial system. | UN | وشجعت كوستاريكا هندوراس على مواصلة جهودها في مجال تعزيز نظامها القضائي. |
Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة، لاحظ أنه يتعين على هايتي أولا بناء نظامها القضائي وتعزيز قدراتها، في جملة أمور أخرى. |
It had conducted awareness campaigns, strengthened its judicial system and established an early warning system to combat gender-based violence. | UN | وشنت حملات توعية وعززت نظامها القضائي وأنشأت نظاماً للإنذار المبكر لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Liberia has prioritized its Peacebuilding Fund assistance for the revival of its judicial system. | UN | وحددت ليبريا أولوياتها في مجال المساعدة المقدمة من صندوق بناء السلام لتنشيط نظامها القضائي. |
The Government would do a great service to its judicial system if it took steps to repeal the decree that established the courts. | UN | وستقدم الحكومة خدمة جليلة لنظامها القضائي إذا اتخذت خطوات لإلغاء المرسوم الذي أنشئت بموجبه المحاكم. |
My country has made a special effort to strengthen its judicial system through institutional reform, including new investigative mechanisms and indictment procedures. | UN | وقد بذل بلدي جهودا خاصـــة لتقويـــة نظامه القضائي من خلال الاصلاحات المؤسسية، بما فــي ذلك اقامة آليات جديدة للتحقيق ولتوجيه الاتهام. |
In order to do so, it requests aid from the international community to reform, restructure and rebuild its judicial system. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، فهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة ﻹصلاح نظامها القضائي وإعادة تشكيله وبنائه. |
The role of the court should be to exercise its jurisdiction when the concerned State no longer existed or when its judicial system became ineffective. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون دور المحكمة هو ممارسة ولايتها حين لا تعود الدولة موجودة أو حين يصبح نظامها القضائي غير فعال. |
She clarified that impunity was not relevant to her country, as its judicial system had functioned effectively throughout the crisis, and all perpetrators of crimes were brought to justice. | UN | وأوضحت أن الإفلات من العقاب ليست له صلة ببلدها، حيث أن نظامها القضائي كان يعمل بصورة فعّالة طوال الأزمة، وتم تقديم جميع مرتكبي الجرائم إلى العدالة. |
Though the international community had a shared responsibility, each State also had the individual responsibility to strengthen its judicial system to combat crime. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة، فإن كل دولة تتحمل مسؤولية فردية عن تعزيز نظامها القضائي لمكافحة الجريمة. |
It encouraged Sierra Leone to strengthen its judicial system. | UN | وحثت سيراليون على أن تعزز نظامها القضائي. |
Ukraine was also reforming its judicial system to ensure that the courts would act as a mechanism to protect the law and guarantee its supremacy in public life. | UN | كما تقوم أوكرانيا بإصلاح نظامها القضائي لكفالة تصرف المحاكم كجهاز لحماية القانون وضمان سيادته في الحياة العامة. |
One of the most pressing requirements if democracy in El Salvador is to be consolidated into the genuine rule of law is the transformation of its judicial system. | UN | ثمة شرط من أكثر الشروط إلحاحا، إذا ما أريد للديمقراطية في السلفادور أن تتثبت في صورة حكم حقيقي للقانون، هو إحداث التغيير في نظامها القضائي. |
To deal with this situation, the Government of the Republic of Panama has in its judicial system a number of measures for enforcing the controls for the prevention of the laundering of money derived from drug trafficking. | UN | ولكي تواجه حكومة جمهورية بنما هذه الحالة، فقد أدرجت في نظامها القضائي عددا من التدابير بهدف فرض ضوابط تمنع غســـل اﻷمـــوال اﻵتية من الاتجار بالمخدرات. |
Morocco had developed a comprehensive strategy to fight terrorism, organized crime and drug trafficking which had strengthened its judicial system though legislative and institutional reforms. | UN | وقد وضعت المغرب استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، مما عزز من قدرة نظامها القضائي من خلال إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية. |
One State, for instance, noted an ongoing broad assistance programme for the modernization of its judicial system through a national programme adopted in 2005, which included strengthening judicial integrity and improving the operation of its court system. | UN | 77- وأشارت إحدى الدول، على سبيل المثال، إلى برنامج مساعدة واسع جارٍ تنفيذه لتحديث نظامها القضائي من خلال برنامج وطني اعتُمد في عام 2005، يتضمن تعزيز نزاهة القضاء وتحسين تشغيل نظام المحاكم فيها. |
It noted progress in constructing its judicial system and efforts in the areas of health, education, housing, childcare, and gender equality. | UN | ونوهت بالتقدم المحرز في بناء نظامها القضائي وبالجهود التي تبذلها في مجالات الصحة والتعليم والسكن ورعاية الأطفال، والمساواة بين الجنسين. |
It urged Ukraine to continue its reform process, speed up the implementation of measures to promote and protect human rights, including improving its judicial system and institutional structures and mechanisms. | UN | وشجّعت أوكرانيا على مواصلة عملية الإصلاح وتسريع وتيرة التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تعزيز نظامها القضائي وآلياتها وهياكلها المؤسسية. |
7. The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to overhaul and reform its judicial system. | UN | 7- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعديل نظامها القضائي وإصلاحه. |
It also takes note of the State party's assertion that its judicial system can offer clear and effective protection in cases of domestic violence and that various initiatives have been launched to raise awareness of domestic violence and protection procedures. | UN | وتحيط علما كذلك بتأكيد الدولة الطرف أن نظامها القضائي قادر على توفير حماية واضحة وفعالة في حالات وقوع العنف العائلي، وقولها إن مبادرات مختلفة بدأ تنفيذها للتوعية بالعنف العائلي وإجراءات الحماية. |
The Commission fervently looks forward to an early return to democracy, stability and development and recommends that the United Nations should call upon the Guinean Government to embark upon a bold reform of its judicial system, respecting the applicable international norms and receiving the resources necessary for its proper functioning. | UN | ولئن كانت اللجنة تأمل بقوة عودة سريعة إلى الديمقراطية والاستقرار والتنمية، فإنها توصي منظمة الأمم المتحدة بأن تحث الحكومة الغينية على أن تباشر بشجاعة إصلاحاً لنظامها القضائي يراعي المعايير الدولية ذات الصلة ويستفيد من الموارد اللازمة لحسن عمله. |
Senegal is engaged in a very complex process that must take account of its status as a developing State and the ability of its judicial system to apply the rule of law. | UN | ولقد اتبعت السنغال عملية معقدة للغاية تأخذ في حسبانها وضعها كدولة نامية، وقدرة جهازها القضائي على تطبيق قاعدة القانون. |