"its leaders" - Traduction Anglais en Arabe

    • قادتها
        
    • قادته
        
    • زعمائه
        
    • زعمائها
        
    • زعماؤها
        
    • لقادتها
        
    • وزعماؤه
        
    • وقادتها
        
    • قادة
        
    • زعماء
        
    • قادتهم
        
    • أن زعماءها
        
    • لزعمائه
        
    • زعمائهم
        
    • وزعمائه
        
    Then in 1989, the community, through the political party to which its leaders were affiliated, subscribed to the Constitution of an independent Namibia. UN ثم قامت هذه الجماعة في عام 1989، عن طريق الحزب السياسي الذي كان قادتها ينتمون إليه، بالتوقيع على دستور ناميبيا مستقلة.
    Then in 1989, the community, through the political party to which its leaders were affiliated, subscribed to the Constitution of an independent Namibia. UN ثم قامت هذه الجماعة في عام 1989، عن طريق الحزب السياسي الذي كان قادتها ينتمون إليه، بالتوقيع على دستور ناميبيا مستقلة.
    Just recently, the Pacific island countries lost one of its leaders. UN منذ فترة قصيرة، فقدت بلدان جزر المحيط الهادئ أحد قادتها.
    On that day, the Union holds its main meeting, and its leaders present their remarks and report on implemented activities for the previous year. UN وفي هذا اليوم، يعقد الاتحاد اجتماعه الرئيسي، ويعرض قادته ملاحظاتهم ويعرضون تقريرا عن الأنشطة المنفذة في السنة السابقة.
    But what can be said at this stage is that no one, inside or outside Iraq, is thinking of bringing back the old regime or any of its leaders. UN ولكن ما يمكن أن يقال في هذه المرحلة هو أنه لا يوجد أحد، داخل أو خارج العراق، يفكر في إعادة النظام القديم أو أي من زعمائه.
    Some of its leaders have been indicted and many others may be indicted and could be held criminally responsible for the brutal crimes and genocide committed in Bosnia and Herzegovina. UN فبعض زعمائها قد وجه إليهم اتهام، وكثيرون غيرهم قد توجه إليهم التهمة، وقد يعتبرون مسؤولين مسؤولية جنائية عن الجرائم الوحشية وجريمة إبادة اﻷجناس المرتكبة في البوسنة والهرسك.
    The United States Administration has a golden opportunity to demonstrate to the world that the statements of its leaders are not just rhetorical exercises. UN وأمام حكومة الولايات المتحدة فرصة ذهبية لتظهر للعالم أن بيانات زعماؤها ليست مجرد خطب بليغة.
    Senegal's resolute commitment to peacekeeping and the attention its leaders give the issue can be clearly seen on a map of our deployment of troops on the ground. UN والتزام السنغال الشديد بحفظ السلام واهتمام قادتها بالمسألة يتجليان بوضوح على خارطة وزع قواتنا في الميدان.
    This situation persists despite Hamas' continued calls for holy war and the destruction of Israel and the repeated declarations of its leaders promising a renewed wave of attacks against Israel. UN ويستمر هذا الوضع رغم النداءات المستمرة التي تدعو فيها حماس إلى الحرب المقدسة وإلى تدمير إسرائيل، وما يعلنه قادتها تكرارا من التوعد بموجة مجددة من الهجمات على إسرائيل.
    We are referring to a State where the functions of its leaders are limited by the rights that are freely legislated by its own citizens. UN ونحن نشير الى دولة تحدد فيها الحقوق التي شرعها مواطنوها بحرية وظائف قادتها.
    its leaders need only resort to peaceful means of resolving whatever differences they may have with their neighbours. UN وما على قادتها إلاّ أن يلجأوا إلى الوسائل السلمية لحل أية خلافات لهم مع جيرانهم.
    These are concrete signs that will provide much-needed confidence in the transitional process and its leaders. UN وهذه هي المؤشرات الملموسة التي ستوفر الثقة المطلوبة للغاية في العملية الانتقالية وفي قادتها.
    Unless we all do so, there is a real danger that Africa will continue to lag behind the rest of the world, despite the best efforts of its leaders and peoples. UN وما لم نفعل ذلك جميعا، يحدق بنا خطر داهم، خطر أن تتخلف أفريقيا عن سائر بلدان العالم، رغم أفضل جهود قادتها وشعوبها.
    Although some believe that Africa poses the greatest development challenge for the twenty-first century, its leaders have clearly demonstrated faith in their own ability to overcome the many hurdles to the development of their nations. UN وبالرغم من أن البعض يؤمن بأن أفريقيا تمثل أكبر التحديات الإنمائية في القرن الحادي والعشرين، فإن قادتها أظهروا بوضوح ثقة بمقدرتهم الخاصة على التغلب على العديد من العقبات في سبيل تنمية أممهم.
    While Project Kesher continues to conduct numerous grass-roots programmes, its leaders have become more involved in drafting policy and influencing the allocation of resources. UN وبينما يواصل مشروع كشر تنفيذ برامج شعبية عديدة، شارك قادته على نحو أكبر في صياغة السياسات والتأثير على تخصيص الموارد.
    No country will ever grow and prosper where broad and inclusive economic growth is not the goal of its leaders. UN ولن يكون بمقدور أي بلد على الإطلاق أن ينمو ويزدهر إذا لم يكن النمو الاقتصادي الواسع النطاق والشامل هو هدف قادته.
    But, as its leaders are beginning to recognize, that state of affairs cannot continue indefinitely. UN ولكن قادته بدأوا يدركون أن تلك الحالــة لا يمكن أن تستمر الى ما لا نهاية.
    He always expressed feelings of friendship and compassion towards the Muslim world and to its leaders on all Islamic religious occasions. UN وقد أعرب دائما عن مشاعر الصداقة والحنان تجاه العالم الإسلامي وتجاه زعمائه في كل المناسبات الإسلامية الدينية.
    The future of Angola will depend on the political will and determination of its leaders to forge a new vision, a new nation. UN ويتوقف مستقبل أنغولا على اﻹرادة السياسية والتصميم من جانب زعمائها على صياغة رؤية جديدة وأمة جديدة.
    its leaders and its party workers stayed the course despite a campaign of violence and intimidation directed against them almost from the time they were permitted to open offices in the SOC zone. UN فقد صمد زعماؤها والعاملين في حزبها بالرغم من حملة العنف والتهديد التي وجهت اليهم تقريبا منذ الوقت الذي سمح لهم فيه بفتح مكاتب في منطقة حزب دولة كمبوديا.
    This is not because the eyes of the outside world are upon it, or because human rights are in vogue, but rather out of the deep conviction of its leaders. UN وهي لا تقوم بذلك بسبب النظرة الناقدة للخارج أو استجابة لذوق العصر، وإنما تقوم به من باب الاقتناع العميق لقادتها.
    The Palestinian people and its leaders paid a tribute to the Committee and to the Division for Palestinian Rights for their efforts to achieve a just and peaceful settlement on the basis of two States living side by side in peace and security within the 1967 borders. UN ويقدم الشعب الفلسطيني وزعماؤه التحية إلى اللجنة وإلى شعبة حقوق الفلسطينيين للجهود المبذولة من أجل تحقيق تسوية عادلة وسلمية على أساس إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمان ضمن حدود عام 1967.
    I wish to express to the people of America and its leaders the compassion and solidarity of the people of Cameroon. UN وأود أن أعرب لشعب أمريكا وقادتها عن تعاطف شعب الكاميرون وتضامنه.
    It reflects the great concern of its leaders and people about the environmental issues at all levels. UN وهي تعكس الاهتمام الكبير من جانب قادة هذا البلد وشعبه بالقضايا البيئية على جميع المستويات.
    its leaders are not accustomed to speaking of social justice in their statements. UN ولم يألف زعماء هذا النظام الكلام عن العدالة الاجتماعية في بياناتهم.
    It can also pose a threat to democracy because a population exasperated with corruption among its leaders may, through democratic processes, elect an authoritarian government. UN ويمكن أن يشكل أيضا تهديدا للديمقراطية لأن السكان الذين ضاقوا ذرعا بالفساد في صفوف قادتهم قد ينتخبون حكومة استبدادية عن طريق عملية ديمقراطية.
    But, since the 2008 financial crisis, China’s confidence in its authoritarian development model has grown stronger. its leaders now increasingly appear to believe that a new “Beijing Consensus” of mercantilism and state intervention has replaced the old “Washington Consensus” of free trade and deregulation. News-Commentary ولكن منذ الأزمة المالية في عام 2008، أصبحت ثقة الصين في نموذج التنمية الاستبدادي أكثر قوة. والآن يبدو أن زعماءها يعتقدون أن "إجماع بكين" الجديد على النزعة التجارية وتدخل الدولة حل محل "إجماع واشنطن" القديم على التجارة الحرة والتحرر من القيود التنظيمية.
    The situation in the Middle East today remains a major challenge for its leaders and the wider international community. UN إن الحالة في الشرق الأوسط اليوم ما زالت تشكل تحديا رئيسيا لزعمائه وللمجتمـــع الدولي برمته.
    The electorate gave its leaders a mission to create a society in which everyone participates and everyone shares in what the country has to offer, meeting their basic material means, and in which solidarity prevails. UN لقد كلف الناخبون زعمائهم بمهمة إنشاء مجتمع يشارك فيه الجميع ويتقاسمون فيما يملكه البلد، بحيث تلبى احتياجاتهم المادية الأساسية، ويسود التضامن.
    The European Union wishes on this occasion also to congratulate wholeheartedly the people of South Africa and its leaders on bringing apartheid to an end and on establishing a united, democratic and non-racial South Africa. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي في هذه المناسبة أيضا أن يتقدم بخالص التهاني الى شعب جنوب افريقيا وزعمائه بمناسبة القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus