"its legitimate right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقها المشروع في
        
    • حقه المشروع في
        
    • حقه الشرعي في
        
    • حقها الشرعي في
        
    • حقهم المشروع
        
    It deprives Eritrea of its legitimate right to defend itself. UN وتحرم إريتريا من حقها المشروع في الدفاع عن نفسها.
    In these circumstances, Chad cannot continue to wait indefinitely, and is only exercising its legitimate right to defend itself. UN وفي هذه الحالة، لا يسع تشاد أن تنتظر إلى ما لا نهاية، وهي لا تستعمل سوى حقها المشروع في الدفاع عن نفسها.
    As such, Israel has no choice but to remain vigilant in exercising its legitimate right to defend itself against these abhorrent attacks. UN وفي هذه الحال، ليس لإسرائيل خيار سوى أن تظل حذرة في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن نفسها ضد هذه الهجمات الشنيعة.
    At the same time, Iraq is fully entitled under the Charter and international law to exercise its legitimate right to self-defence against such a continuous act of aggression. UN وفي الوقت نفسه، فإن العراق له الحق الكامل بموجب الميثاق والقانون الدولي في ممارسته حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد هذا العمل العدواني المتواصل.
    The Republic of Cuba is a member of the United Nations and as Members ourselves we must do everything to help that country fully to recover its legitimate right to integration in the globalized world economy. UN إن جمهورية كوبا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة ونحن أنفسنا بوصفنا أعضاء، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة كامل حقه المشروع في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم.
    In urging the United Nations to meet its responsibilities, the Government of Iraq regards the British Government as bearing full international responsibility for the consequences of these unlawful practices. It affirms Iraq's prerogative to defend its sovereignty, its legitimate right to choose its own political system, the integrity of its sovereign territory and the security of its people. UN إن حكومة العراق إذ تطالب اﻷمم المتحدة بتحمل مسؤولياتها، تحمل الحكومة البريطانية المسؤولية الدولية الكاملة عن النتائج المترتبة على هذه الممارسات غير الشرعية، وتؤكد حق العراق الكامل من الدفاع عن سيادته وعن حقه الشرعي في اختيار نظامه السياسي وعن حرمة وسيادة أراضيه وأمن شعبه.
    In case of an attack, the Federal Republic of Yugoslavia will act in accordance with its legitimate right to defend itself. UN وإذا تعرضت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهجوم، فإنها ستتصرف وفق حقها المشروع في الدفاع عن نفسها.
    As a State Member of the United Nations, Azerbaijan should not be deprived of its legitimate right to protect its interests. UN وكدولة عضو في اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن تحرم أذربيجان من حقها المشروع في حماية مصالحها.
    Yet there is only one truth: Puerto Rico is still denied its legitimate right to self-determination and its right to be a sovereign and independent nation. UN ومع ذلك ليست هناك سوى حقيقة واحدة، ألا وهي أن بورتوريكو لا تزال محرومة من حقها المشروع في تقرير المصير وحقها في أن تصبح دولة ذات سيادة ومستقلة.
    Cuba had not renounced and would never renounce its legitimate right to exercise sovereignty over the entire national territory, including its airspace and territorial sea. UN إذ أن كوبا لم تتخل ولن تتخلى أبدا عن حقها المشروع في ممارسة السيادة على جميع أراضيها الوطنية، بما في ذلك مجالها الجوي ومياهها اﻹقليمية.
    We, as Members, must also do our utmost to help Cuba regain its legitimate right to become integrated into the globalized world economy. UN ونحن الدول الأعضاء علينا أيضا أن نبذل كل ما في وسعنا لمساعدة كوبا على استعادة حقها المشروع في أن تصبح جزءا من الاقتصاد العالمي الذي اتخذ طابع العولمة.
    As a United Nations Member State, Azerbaijan must not be deprived of its legitimate right to express its view on a question which is so important for its own destiny. UN وأذربيجان، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، يجب ألا تُحرم من حقها المشروع في التعبير عن رأيها بشأن مسألة لها أهمية بالغة لمصيرها.
    Mongolia, for one, which steadfastly sided with the Allied forces and other peace-loving nations during the Second World War, and made its humble contribution to the great victory, was until 1961 prevented from exercising its legitimate right to join the world Organization. UN ومنغوليا، مثلا، التي كانت تقف دائما بجانب القوات المتحالفة واﻷمم اﻷخرى المحبة للسلام خلال الحرب العالمية الثانية والتي أسهمت بنصيبها المتواضع فــي النصر العظيـــم، ظلت حتى عام ١٩٦١ محرومة من ممارســة حقها المشروع في اﻹنضمام إلى المنظمة العالمية.
    Certain States were exerting pressure on the Islamic Republic of Iran in order to compel it to renounce its legitimate right to develop its nuclear industry. UN وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية.
    Certain States were exerting pressure on the Islamic Republic of Iran in order to compel it to renounce its legitimate right to develop its nuclear industry. UN وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية.
    We continue to note with concern that a group of countries has pursued its efforts to pressure the Islamic Republic of Iran to relinquish its legitimate right to develop peaceful uses of nuclear industry, seek technological independence and diversify its energy sources. UN وما زلنا نلاحظ مع القلق أن مجموعة من البلدان قد واصلت جهودها لممارسة الضغط على جمهورية إيران الإسلامية حتى تتخلى عن حقها المشروع في تطوير الاستخدامات السلمية للصناعة النووية، سعيا منها إلى تحقيق استقلالها التكنولوجي وتنويع مصادر طاقتها.
    Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to the return of the remaining parts of occupied Lebanese territory. UN لذلك يؤكد لبنان حقه المشروع في استعادة الأجزاء المتبقية من أراضيه المحتلة.
    The Sahrawi people would always be ready to rely on Cuban solidarity with its struggle to exercise its legitimate right to self-determination. UN وأضافت أن شعب الصحراء الغربية سيكون دائما على استعداد للاعتماد على تضامن كوبا مع معركته من أجل ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير.
    His country was simply exercising its legitimate right to defend itself against aggression and in his opinion the authors of the draft resolution were imposing a double standard — attacking his Government and painting the aggressors as the victims. UN وقال إن بلده لا يعدو كونه يمارس حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد العدوان، وأن مقدمي مشروع القرار يكيلون بمكيالين في نظره حيث يهاجمون حكومته ويصورون المعتدين على أنهم ضحايا.
    This is also one of the aspects that has raised the most objections to the application of article 47, since many have pointed out that these requirements are in fact very difficult to prove and that they make it easy for the mercenary to avoid being classified as such, while the party that has been attacked loses its legitimate right to have him punished and obtain redress " . UN كما يُعتبر ذلك أحد الجوانب التي أثارت أكثر الاعتراضات على تطبيق المادة ٧٤، إذ أكد الكثيرون أن هذه المتطلبات صعبة اﻹثبات جدا في الواقع وأنها تسهّل للمرتزق أن يتجنب تصنيفه كذلك، بينما يفقد الطرف الذي هوجم حقه الشرعي في معاقبته والانتصاف منه " .
    Argentina reaffirmed its legitimate right to sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which were part and parcel of Argentine national territory. UN والأرجنتين تؤكد من جديد حقها الشرعي في السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وهي أراضٍ وطنية أرجنتينية جملة وتفصيلا.
    24. Furthermore, this violence, which caused the closure of public schools and colleges for more than six weeks, had a direct impact on the student population, which was denied its legitimate right to education during this period. UN ٤٢- علاوة على ذلك فإن لهذا العنف الذي تسبب في غلق المدارس العامة والكليات لمدة تزيد على ستة أسابيع كاملة أثره المباشر في جماهير الطلبة الذين حرموا من حقهم المشروع في التعليم أثناء هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus