"its linkages" - Traduction Anglais en Arabe

    • روابطها
        
    • روابطه
        
    • صلاته
        
    • صلاتها
        
    • والروابط
        
    • وصلات هذا
        
    • وروابطه
        
    • وصلاته
        
    The Commission looks forward to further deepening its linkages with the General Assembly in the future. UN تتطلع اللجنة إلى مزيد من تعميق روابطها مع الجمعية العامة في المستقبل.
    Poverty is a complex phenomenon to understand and its linkages with commodity production are deep-rooted and multifaceted. UN ويلاحظ أن الفقر ظاهرة معقدة على الفهم وتتسم روابطها مع إنتاج السلع الأساسية بأنها عميقة الجذور ومتعددة الأوجه.
    He has continued to advance efforts by the Alliance to combine engagement with official entities and the expansion of its linkages to civil society. UN وواصل النهوض بجهود التحالف في الجمع بين المشاركة مع الكيانات الرسمية وبين توسيع نطاق روابطه بالمجتمع المدني.
    Through its impact on employment, income, consumption, export earnings and skill enhancement as well as its linkages to the primary and tertiary sectors, industrial growth remains the central issue for all countries. UN ولا يزال النمو الصناعي، من خلال تأثيره على العمالة والدخل والاستهلاك وعائدات التصدير وتعزيز المهارات إلى جانب روابطه بالقطاعات اﻷولية والثالثة، يشكل المسألة المركزية بالنسبة إلى جميع البلدان.
    The focus on the latter should in no way diminish State accountability in combating terrorism, dismantling its support infrastructure or curbing its linkages with weapons of mass destruction. UN غير أن التركيز على الجهات من غير الدول ينبغي ألا يقلّل بأي حال من خضوع الدول للمساءلة عن مكافحة الإرهاب، أو تفكيك البنية التحتية الداعمة له، أو كبح صلاته بأسلحة الدمار الشامل.
    While there is need for more detailed and transparent dialogue on certain aspects of this process, including its linkages with other new initiatives, it appears that the UNHCR 2004 process is on the right track. UN ومع أن جوانب معينة من هذه العملية، بما في ذلك صلاتها بمبادرات أخرى جديدة، تستدعي إجراء حوار أكثر تفصيلاً وشفافية، فيبدو أن عملية المفوضية لشؤون اللاجئين لعام 2004 تسير على الطريق الصحيح.
    its linkages to food security, rural development, environmental protection and sustainable development were visible and strong. UN والروابط بينها وبين الأمن الغذائي والتنمية الريفية وحماية البيئة والتنمية المستدامة واضحة وقوية.
    International migration was a positive phenomenon but its linkages to development were complex, and the challenges and opportunities offered by the displacement of people across frontiers called for international cooperation and coordinated responses. UN وقال إن الهجرة الدولية ظاهرة إيجابية ولكن روابطها مع التنمية معقَّدة فضلا عن أن التحديات والفرص التي تنطوي عليها عمليات تحرُّك الأشخاص عبر الحدود تدعو إلى التعاون الدولي والاستجابات المتناسقة.
    Contributions to the Fund over and above the contributions made to the United Nations and other agencies for humanitarian assistance should be encouraged and its linkages to country-level pooled funding for humanitarian response should be enhanced. UN ويجب تشجيع إضافة مساهمات إلى موارد الصندوق علاوة على المساهمات المقدمة إلى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية ويجب تعزيز روابطها بالأموال المجمّعة على المستوى القطري والمخصصة للاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    The provision for consultants to provide specialized technical inputs in relation to the application of new and advanced technologies in composites and ceramics materials, and in the revitalization of research and strengthening its linkages to production sectors in the region would amount to $18,500, which reflects a decrease of $7,000. UN ويبلغ الاعتماد اللازم للخبراء الاستشارييــن لتوفيــر مدخـلات تقنيـة متخصصة فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة على المواد المركبة والخزفيات وتنشيط البحوث وتعزيز روابطها مع القطاعات الانتاجية في المنطقة ٥٠٠ ١٨ دولار، بنقصان قدره ٠٠٠ ٧ دولار.
    This will empower the Mission to continue to reinforce its linkages with communities and protect civilian populations through strengthening existing coordination and management mechanisms related to the protection of civilians at both national and provincial levels, reinforcing the existing early warning mechanisms and the monitoring and analysis of threats. UN وهذا من شأنه تمكين البعثة من أن تواصل تعزيز روابطها مع المجتمعات المحلية وحماية السكان المدنيين عن طريق تعزيز آليات التنسيق والإدارة القائمة المتعلقة بحماية المدنيين على كل من الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، وتعزيز آليات الإنذار المبكر القائمة، ورصد التهديدات وتحليلها.
    UNICEF is strengthening its linkages with other agencies and bilateral and multilateral organizations, including the United States Agency for International Development and the World Bank, along with non-governmental organizations, to learn from their experience in promoting gender equality. UN كذلك تقوم اليونيسيف بتعزيز روابطها مع الوكالات الأخرى ومع المنظمات الثنائية والمنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والبنك الدولي، ومع المنظمات غير الحكومية، للتعلم من خبراتها في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Encouragement and development of the informal system, drawing upon the traditional customs and practices, and fostering its linkages with the formal finance system should be an integral part of future efforts to further financial intermediation in Africa. UN ومن هنا يلزم أن يكون تشجيع وتنمية النظام غير الرسمي، بالاعتماد على العادات واﻷعراف التقليدية، وتعزيز روابطه مع النظام المالي الرسمي، جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية مستقبلا الى تعزيز الوساطة المالية في افريقيا.
    The Council will need to further strengthen its linkages with the regional commissions, particularly in the context of the peer reviews, which have been proposed by the Secretary-General in his report for the September Summit. UN وسوف يتعين على المجلس أيضا زيادة تعزيز روابطه باللجان الإقليمية، ولا سيما في سياق استعراضات الأقران، التي اقترحها الأمين العام في تقريره إلى مؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر.
    Through its linkages and close implementation activities with the country programmes, the regional programme is aimed at promoting United Nations system-wide coherence, inter alia, by adhering to the priorities identified in the countries. UN ويهدف البرنامج الإقليمي، من خلال روابطه مع البرامج القُطرية وأنشطة التنفيذ الوثيقة التي يضطلع بها معها، إلى تعزيز الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وذلك، في جملة أمور، من خلال التقيّد بالأولويات التي تحدَّد في البلدان.
    He notes the ability of the Alliance to engage with official entities while continuing to build its linkages to civil society as an important skill. UN ويشير إلى قدرة التحالف على التعاون مع الكيانات الرسمية فيما يواصل توطيد صلاته مع المجتمع المدني، باعتبار ذلك مهارة ذات أهمية.
    The focus on non-State actors should in no way diminish State accountability in combating terrorism, dismantling its support infrastructure or its linkages with weapons of mass destruction. UN وينبغي ألا يقلل التركيز على الجهات من غير الدول بأي شكل من الأشكال مساءلة الدول عن مكافحة الإرهاب وتفكيك البنية التحتية الداعمة له أو صلاته بأسلحة الدمار الشامل.
    While there is need for more detailed and transparent dialogue on certain aspects of this process, including its linkages with other new initiatives, it appears that the UNHCR 2004 process is on the right track. UN ومع أن جوانب معينة من هذه العملية، بما في ذلك صلاتها بمبادرات أخرى جديدة، تستدعي إجراء حوار أكثر تفصيلاً وشفافية، فيبدو أن عملية المفوضية لشؤون اللاجئين لعام 2004 تسير على الطريق الصحيح.
    The CST is further asked to strengthen its linkages with the thematic programme networks and with other initiatives occurring at the regional level. FORMAT OF REPORTING UN ومن المطلوب كذلك من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تعزز صلاتها بشبكات البرامج الموضوعية وغيرها من المـبادرات الـتي تنفـذ عـلى الصعيد الإقليمي.
    Recognizing the need to strengthen national and international measures for improved cooperation in facing the growing complexity, diversification and evolution of drug trafficking and its linkages with related offences, as set out in paragraph 28 of the Political Declaration and Plan of Action, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى تدعيم التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين التعاون في مواجهة تزايد تعقد وتنوع وتطور الاتجار بالمخدرات والروابط القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به، حسبما هو مبين في الفقرة 28 من الإعلان السياسي وخطة العمل،
    4. Practical and results-oriented partnerships, shared responsibility, enhanced policy coherence and mutual cooperation between countries of origin and of destination are the key foundations for addressing the multiple aspects of irregular migration and its linkages with development. UN 4 - الشراكات العملية الموجهة صوب تحقيق النتائج، وتشاطر المسؤولية، وتعزيز اتساق السياسات، والتعاون المتبادل بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد، هي الأسس الرئيسية لتناول الجوانب المتعددة للهجرة غير القانونية والروابط بينها وبين التنمية.
    (iii) Development of a framework for a national environmental impact assessment system that emphasizes strategic use and its linkages with other assessment and incentive tools; UN ' ٣ ' إعداد إطار لنظام وطني لتقييم التأثير البيئي يركز على الاستخدام الاستراتيجي وصلات هذا اﻹطار بوسائل التقييم والتحفيز اﻷخرى؛
    Some organizations informed the Inspector that implementation of RBM and its linkages to performance management have just started. UN وأبلغت بعض المنظمات المفتش أن تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج وروابطه بإدارة الأداء قد بدأ للتو.
    The high-level regional meeting undertook an in-depth analysis of the international financial architecture and its linkages to development. UN واضطلع الاجتماع اﻹقليمي الرفيع المستوى بتحليل متعمق للهيكل المالي الدولي وصلاته بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus