Religious intolerance or discrimination on the ground of religion are non-existent in Myanmar, throughout its long history. | UN | ولم تعرف ميانمار على مدى تاريخها الطويل التعصب الديني أو التمييز على أساس الدين. |
Religious intolerance or discrimination on grounds of religion has been non-existent in Myanmar throughout its long history. | UN | وساد التسامح الديني أو عدم التمييز على أساس الدين في ميانمار طوال تاريخها الطويل. |
Building on its long history of supply support, both within country programmes and increasingly as procurement services support, UNICEF will offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support. | UN | واليونيسيف، إذ تعتمد على تاريخها الطويل في مجال دعم الإمدادات في إطار البرامج القطرية، ومع تزايد دورها في دعم خدمات الشراء، ستقدم مزيجا من الخدمات البرنامجية والشرائية للحكومات في شكل سلة دعم موحدة. |
Knowing your show and its long history of investigating injustice, | Open Subtitles | علماً ببرنامجكِ و تاريخه الطويل فى التحري عن الظلم |
However, the Conference is now at a critical juncture in its long history. | UN | ومع ذلك، فإن المؤتمر يمر الآن بمرحلة حرجة من تاريخه الطويل. |
The Government would continue its long history of cooperation with UNICEF in implementing the programme and in achieving the Millennium Development Goals. | UN | وسوف تواصل الحكومة تاريخها الطويل من التعاون مع اليونيسيف في تنفيذ البرنامج وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
He urges that cooperation to extend to one of the most important challenges that Myanmar is facing, which is to address its long history of impunity. | UN | وحث على التعاون للتصدي لأحد أهم التحديات التي تواجهها ميانمار المتمثل في معالجة تاريخها الطويل للإفلات من العقاب. |
Throughout its long history, Africa has influenced the entire planet. | Open Subtitles | عبر تاريخها الطويل فقد أثرت افريقيا بالكوكب بأسره. |
If the Israeli Government truly took a humanitarian approach towards civilians, it would not have killed so many tens of thousands of them during its long history of terrorism. | UN | ولو أن الحكومة الإسرائيلية تتخذ بحق نهجا إنسانيا تجاه المدنيين، ما كانت قتلت عشرات عديدة من الآلاف منهم خلال تاريخها الطويل من الإرهاب. |
Liberia is determined to regain its rightful place, by virtue of its long history and involvement in the struggle for peace, cooperation and the prosperity of all peoples, in the comity of nations. | UN | وليبريا عاقدة العزم على أن تستعيد مكانها الصحيح بفضل تاريخها الطويل ومشاركتها في الكفاح من أجل السلام والتعاون والازدهار لجميع الشعوب في مجتمع اﻷمم. |
The Japanese delegation would like to join many other delegations in heartily commending the Republic of South Africa for putting an end through peaceful and democratic means to its long history of racial confrontation. | UN | ويود الوفد الياباني أن يضم صوته الى الوفود اﻷخرى في الثناء بحرارة على جنوب أفريقيا ﻹنهاء تاريخها الطويل من المواجهة العنصرية بالسبل السلمية والديمقراطية. |
On behalf of the Head of State, Mr. Eduard Shevardnadze, and the people of the Republic of Georgia, I should like to express our gratitude to all Member States for their support of Georgia in one of the most dramatic moments of its long history. | UN | ونيابة عن رئيس الدولة، السيد ادوارد شيفارنادزة، وشعب جمهورية جورجيا، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الدول اﻷعضاء لدعمها جورجيا في واحدة من أصعب اللحظات في تاريخها الطويل. |
In its long history in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region, and it stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. | UN | وقد أثبتت الوكالة، على مدى تاريخها الطويل في المنطقة، قدرتها على تكييف وتحسين برامجها حسب الاقتضاء لمواجهة التطورات الحادثة في المنطقة، وهي على استعداد لمواصلة القيام بذلك وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
In its long history in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region, and it stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. | UN | وقد أثبتت الوكالة، على مدى تاريخها الطويل في المنطقة، قدرتها على تكييف وتحسين برامجها حسب الاقتضاء لمواجهة التطورات الحادثة في المنطقة، وهي على استعداد لمواصلة القيام بذلك وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
In its long history in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region, and it stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. | UN | فخلال تاريخها الطويل في هذه المنطقة، أبانت الوكالة عن قدرة على تكييف برامجها وتحسينها على النحو المطلوب من أجل مواجهة التطورات الحاصلة في المنطقة، وهي مستعدة للاستمرار في ذلك وفقا للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة. |
In its long history in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region, and it stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. | UN | وعلى مدى تاريخها الطويل في المنطقة أثبتت الوكالة قدرتها على تكييف وتحسين برامجها حسب الاقتضاء لمواجهة التطورات الحاصلة في المنطقة، كما أنها على استعداد لمواصلة القيام بذلك وفقا للولاية التي تنيطها بها الجمعية العامة. |
Those forces were able to turn the fighting decisively in favour of unity and democracy, and by so doing were able to abort the suspect plot and to maintain Yemen as the unified single State it has been throughout its long history. | UN | وبذلك أمكن إجهاض المخطط التآمري اﻵثم والمشبوه ليبقى اليمن دولة واحدة موحدة كما كان عبر تاريخه الطويل. |
The Mediterranean is one of the richest cultural regions of the world and is also one of the most environmentally threatened semi-enclosed seas due to the long and complex human impact through its long history. | UN | يمثل البحر الأبيض المتوسط واحدا من أغنى المناطق الثقافية في العالم وهو أيضا واحد من أكثر البحار شبه المغلقة المهددة بيئيا بسبب الأنشطة البشرية الممتدة والمعقدة عبر تاريخه الطويل. |
The struggle of the Macedonian people for freedom, justice and peace, like that of other peoples, has had a bright and difficult moment in its long history. | UN | وقد كان لكفاح الشعب المقدوني في سبيل الحرية والعدل والسلام، شأنه في ذلك شأن الشعوب اﻷخرى، لحظات مشرقة وأخرى صعبة في تاريخه الطويل. |
Throughout its long history of cooperation his country had encouraged the recipient countries to take due responsibility for the management and implementation of cooperation projects, in order to ensure that they would then be able to sustain the projects independently. | UN | وقال إن بلده، عبر تاريخه الطويل في مجال التعاون، شجع البلدان المستفيدة على تحمل المسؤولية الواجبة عن إدارة مشاريع التعاون وتنفيذها، من أجل ضمان قدرتها، بعد ذلك، على بقاء المشاريع بصفة مستقلة. |
I am pleased and honoured to convey to this unique gathering the greetings of the Head of State of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, as well as the gratitude of the people of Georgia to all Member States for their support of my country in one of the most dramatic moments of its long history. | UN | ويسرني ويشرفني أن أنقل إلى هذا الجمع الفريد تحيات رئيس دولة جورجيا، السيد ادوارد شفرنادزه، وكذلك امتنان شعب جورجيا لجميع الدول اﻷعضاء على دعمها لبلدي في إحدى اللحظات الحاسمة من تاريخه الطويل. |