"its mandate in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولايتها في
        
    • بولايتها في
        
    • بولايته في
        
    • ولايته في
        
    • لولايتها في
        
    • وولايتها في مجال
        
    • ولايتها على
        
    The President fully supported the Office of the High Commissioner for Human Rights and would be renewing its mandate in the country. UN ورئيس الجمهورية يؤيد تماما مفوضية حقوق الإنسان وسيجدد ولايتها في البلد.
    With the aim of enhancing the activities of the Mission in support of its mandate in the east, my Deputy Special Representative recently relocated her office from N'Djamena to Abéché. UN وبقصد تعزيز أنشطة البعثة لدعم ولايتها في الشرق، نقلت نائبة ممثلي الخاص مكتبها مؤخرا من نجامينا إلى أبيشي.
    Morocco has consistently stressed the need to provide the Agency with adequate resources to enable it to effectively discharge its mandate in the area of safeguards. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    Morocco has consistently stressed the need to provide the Agency with adequate resources to enable it to effectively discharge its mandate in the area of safeguards. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    We are glad that the President of the General Assembly has caused the Open-ended Working Group to continue its mandate in the current session as well. UN ويسعدنا أن رئيس الجمعية العامة كلف الفريق المفتوح العضوية بأن يواصل الاضطلاع بولايته في الدورة الحالية أيضا.
    We hope that the will of the international community will be translated into action that enables the Conference to fulfil its mandate in the future. UN ونأمل أن تترجم إرادة المجتمع الدولي إلى عمل من شأنه أن يمكِّن المؤتمر من إنجاز ولايته في المستقبل.
    MONUSCO is determined to take action in accordance with its mandate in the event that this deadline is not met. UN والبعثة مصممة على اتخاذ إجراء وفقا لولايتها في حالة عدم الالتزام بالموعد النهائي.
    Specifically, the Parties would like the United Nations, within its mandate in the Sudan, to: UN وعلى وجه التحديد، يرغب الطرفان في أن تقوم الأمم المتحدة، ضمن ولايتها في السودان، بما يلي:
    The Commission also agreed to bring forward the reference to its mandate in the opening paragraphs of the recommendation. UN واتفقت اللجنة أيضا على إيراد الإشارة إلى ولايتها في الفقرات الافتتاحية من التوصية.
    The investigative mechanism, although independent of missions, must have the authority, as a matter of priority, to discharge its mandate in the mission area. UN وبرغم استقلال آلية التحقيق هذه عن البعثات، فلا بد أن تتاح لها على سبيل الأولوية السلطة اللازمة لمباشرة ولايتها في منطقة البعثة.
    The mission aimed to take stock of UNSMIL and its ability to deliver its mandate in the changing and challenging Libyan context. UN وتهدف البعثة إلى تقييم إمكانيات البعثة وقدرتها على أداء ولايتها في السياق الليبي المتغير والصعب.
    The mission aimed to take stock of UNSMIL and its ability to deliver its mandate in the changing and challenging Libyan context. UN وتهدف بعثة المديرين إلى تقييم عمل البعثة وقدرتها على تنفيذ ولايتها في السياق الليبي المتغير والحافل بالتحديات.
    The current situation severely hampers the Mission's ability to implement its mandate in the north of Kosovo. UN والوضع الحالي يعوق بشدة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها في شمال كوسوفو.
    Referendum preparations are well behind schedule, and the Southern Sudan Referendum Commission must move extremely quickly if it is to fulfil its mandate in the time remaining. UN إذْ يتعيّن على لجنة استفتاء جنوب السودان أن تتحرك بسرعة فائقة إذا كانت ستنهض بولايتها في ما تبقى من الوقت.
    Only an inclusive and universal United Nations can effectively perform its mandate in the twenty-first century. UN ولن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بولايتها في القرن الحادي والعشرين إلا إذا كانت شاملة وعالمية.
    Finally, the report offers some recommendations on how to strengthen the capacity of the United Nations to fulfil its mandate in the area of conflict prevention. UN ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    The main problem, however, was the fulfilment of its mandate in the Occupied Palestinian Territories. UN بيد أن المشكلة الرئيسية تتمثل في الوفاء بولايتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Cuba will continue to present concrete proposals within that Group, thereby ensuring complete fulfilment of its mandate in the shortest possible time. UN وستستمر كوبا في تقديم مقترحات ملموسة داخل ذلك الفريق حرصا على كفالة وفائه التام بولايته في أقصر وقت ممكن.
    Inter alia, the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension will enhance its activities under its mandate in the following areas: UN وسيقوم المكتب، في جملة أمور، بتعزيز أنشطته بموجب ولايته في المجالات التالية:
    The Secretariat was well aware of the demand for cooperation that existed in developing countries, but UNCITRAL was hampered by staffing constraints in carrying out its mandate in the areas of technical cooperation and outreach. UN وأوضح بقوله إن الأمانة تدرك جيدا الطلب على التعاون الموجود في البلدان النامية، ولكن النقص في عدد الموظفين يحول دون تنفيذ الأونسيترال لولايتها في مجالي التعاون التقني والتوعية.
    In particular, several delegations stressed the importance of UNICEF strengthening its collaboration with other United Nations agencies working in education, and most specifically the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, with its mandate in the EFA process, and the World Bank. UN وشددت عدة وفود بشكل خاص على أهمية قيام اليونيسيف بتعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في مجال التعليم، لاسيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وولايتها في مجال توفير التعليم للجميع، والبنك الدولي.
    If UN-Women is to fully carry out its mandate in the years to come, donor support to achieve a minimum funding level that matches the ambitions of the mandate afforded to it by the General Assembly will be essential. UN وإذا أُريد للهيئة أن تنفّذ ولايتها على الوجه الأكمل في السنوات المقبلة، فلابد أن يوفر المانحون الدعم اللازم لبلوغ مستوى الحد الأدنى من التمويل الذي يتماشى والطموحات الواردة في الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus