"its members to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعضاءها على
        
    • أعضائها على
        
    • أعضائها إلى
        
    • أعضائه على
        
    • أعضاءها إلى
        
    • أفرادها في
        
    • أعضائها في
        
    • أعضائها من أجل
        
    • من أعضائها
        
    • أعضائه في
        
    • أعضائها أن
        
    • لأعضائها
        
    • أعضاءها من
        
    • أعضائه إلى
        
    • إلى أعضائها
        
    He had met with the Popular Committee there, encouraging its members to continue their efforts to dismantle the wall, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. UN واجتمع مع اللجنة الشعبية هناك، مشجعا أعضاءها على مواصلة جهودهم لتفكيك الجدار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Accordingly, it had urged its members to stop using this type of fishery. UN وبناء عليه، فقد حثﱠت أعضاءها على الكف عن استخدام هذا النوع من الصيد.
    FFA helped its members to comply with WCPFC reporting requirements. UN وقامت الوكالة بمساعدة أعضائها على الامتثال لمتطلبات الإبلاغ الصادرة عن لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    The First Committee has been requested to convey the views of its members to the Fifth Committee not later than 25 October 2000, so that the Fifth Committee may begin its consideration of this question in time. UN وقد طلب إلى اللجنة الأولى أن تنقل آراء أعضائها إلى اللجنة الخامسة في موعد لا يتجاوز 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، حتى تتمكن اللجنة الخامسة من البدء بالنظر في هذه المسألة في الوقت المناسب.
    The InterParliamentary Union must play a role in all this by urging its members to work cooperatively and supportively on reform of the Organization. UN ويجب أن يضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور في كل ذلك من خلال حث أعضائه على التعاون والتآزر لإصلاح المنظمة.
    The Committee also invited its members to formulate and implement pilot projects in water resource management with the use of space technology. UN ودعت اللجنة أيضا أعضاءها إلى صوغ وتنفيذ مشاريع نموذجية في مجال ادارة الموارد المائية باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Accordingly, positive measures by States may also be necessary to protect the identity of a minority and the rights of its members to enjoy and develop their culture and language and to practice their religion, in community with the other members of the group. UN وبالتالي، فقد تكون هناك حاجة الى قيام الدولة باتخاذ تدابير ايجابية لحماية هوية اﻷقلية وحقوق أفرادها في التمتع بثقافتهم ولغتهم وتنميتهما وإقامة شعائر دينهم، بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم.
    43. The International Competition Network (ICN) relies on its members to provide technical assistance to new competition agencies. UN 43- تعتمد الشبكة الدولية للمنافسة على أعضائها في تقديم المساعدة التقنية إلى الوكالات الجديدة المعنية بالمنافسة.
    In addition, ICS has encouraged its members to make representations to their Governments calling for the early ratification of the 1993 MLM Convention. UN وفضلاً عن ذلك، شجعت الغرفة أعضاءها على تقديم مذكرات إلى حكوماتها بطلب التصديق مبكراً على اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    In this respect, ACC encouraged its members to engage their governing bodies on issues of system-wide concern and to bring the ACC perspective to these governing bodies. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة أعضاءها على إشراك مجالس إداراتها في القضايا محل الاهتمام على نطاق المنظومة وعرض منظور
    ICMC has streamlined ratification and promotion of the Convention in all its activities and encourages its members to do the same. UN وقد قامت اللجنة بتنسيق التصديق وتعزيز الاتفاقية في جميع أنشطتها، وهي تشجع أعضاءها على ذلك.
    The Association aims to help its members to realize their Christian vocation. UN تهدف الرابطة إلى مساعدة أعضائها على تحقيق دعوتهم المسيحية.
    ACC underscored the importance of the Convention and urged all its members to extend full support to its follow-up and implementation. D. World Education Forum UN وأكدت لجنة التنسيق الإدارية أهمية الاتفاقية، وحثت جميع أعضائها على تقديم المساعدة الكاملة لمتابعتها وتنفيذها.
    The Committee has noted the reduction of the honorarium payable to its members to the symbolic sum of US$ 1, decided by the General Assembly on 27 March 2002. UN وقد لاحظت اللجنة خفض قيمة أتعاب أعضائها إلى مبلغ رمزي قدره دولار واحد وفق ما قررته الجمعية العامة في 27 آذار/مارس 2002.
    10. To achieve this, under the memorandum, the Military Commission was dissolved and the return of its members to their previous positions was assured. UN ١٠ - وتحقيقا لهذه الغاية، وبموجب المذكرة، تم حل اللجنة العسكرية وضمان عودة أعضائها إلى مناصبهم السابقة.
    It further emphasizes the determination of its members to contribute towards the attainment of progress, freedom and justice throughout the world by promoting global peace and security. UN كما يؤكد على تصميم أعضائه على اﻹسهام في تحقيق التقدم والحرية والعدالة في جميع أنحاء العالم من خلال النهوض بالسلم واﻷمن العالميين.
    It pointed out that the leadership of al-Qaida had called upon its members to go and fight in the Syrian Arab Republic. UN وأشارت إلى أن قيادة تنظيم القاعدة دعت أعضاءها إلى الذهاب إلى الجمهورية العربية السورية والقتال هناك.
    Accordingly, positive measures by States may also be necessary to protect the identity of a minority and the rights of its members to enjoy and develop their culture and language and to practise their religion, in community with the other members of the group. UN وبناء على ذلك، فقد يتعين على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لحماية هوية أقلية من الأقليات وصون حقوق أفرادها في التمتع بثقافتهم ولغتهم وفي تطويرهما، وفي ممارسة شعائر دينهم، وذلك بالاشتراك مع أبناء جماعتهم الآخرين.
    My Government welcomes the establishment of the International Tribunal, and the recent election of its members, to try perpetrators of war crimes in the former Republic of Yugoslavia. UN وترحب حكومة بلدي بإنشاء المحكمة الدولية، وانتخاب أعضائها في اﻵونة اﻷخيرة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Government representatives suggested that ESCAP facilitate cooperation among its members to develop technical cooperation for the transfer of environmentally sound technologies. UN واقترح ممثلو الحكومات أن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتيسير التعاون بين أعضائها من أجل تطوير التعاون التقني بغرض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    The Sub-Commission accordingly requested four experts among its members to submit a joint working paper at its fifty-fourth session. UN وعليه، طلبت اللجنة الفرعية إلى أربعة خبراء من أعضائها تقديم ورقة عمل مشتركة إلى دورتها الرابعة والخمسين.
    We count on its members to help us also by telling us sometimes unwelcome truths, so that we will be able to conclude a real, meaningful treaty in 2012. UN ونعول على أعضائه في مساعدتنا أيضا بأن يبلغونا أحيانا بحقائق غير مريحة، ليتسنى لنا الانتهاء من وضع معاهدة حقيقية وذات مغزى في عام 2012.
    He supported Mr. O'Flaherty's view that the Committee should not expect its members to be any less frank in front of the camera. UN وأيد وجهة نظر السيد أوفلاهرتي بأن اللجنة ينبغي ألا تتوقع من أعضائها أن يكونوا أقل صراحة في مواجهة الكاميرا.
    'The Royal Society had commissioned its members' to investigate the invisible airs.' Open Subtitles أوكلت الجمعية الملكية مهام لأعضائها من أجل التحقيق فى الهواء اللامرئى
    It organises various lectures, workshops, courses and excursions, enabling its members to acquire additional knowledge and skills. UN وتنظم مختلف المحاضرات وحلقات العمل والدورات والرحلات، مما يمكن أعضاءها من اكتساب المزيد من المعارف والمهارات.
    22. The working group decided to invite each of its members to present an oral review of the main trends and developments relating to migration in their respective geographical regions. UN ٢٢- قرر الفريق العامل أن يدعو كلاً من أعضائه إلى تقديم استعراض شفوي للاتجاهات والتطورات الرئيسية المتعلقة بالهجرة في منطقته الجغرافية.
    ACC requested its members to help ensure the success of this special session of the Assembly. UN وطلبت لجنة التنسيق الإدارية إلى أعضائها المساعدة في ضمان نجاح دورة الجمعية العامة الاستثنائية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus