The Afar resistance is still opposing the Government and in autumn 1997, FRUD reopened its military campaign. | UN | فالمقاومة العفارية تواصل معارضة الحكومة، وفي خريف عام ١٩٩٧ عاودت جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية شن حملتها العسكرية. |
I regret to inform you that Israel, the occupying Power, is escalating its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تقوم بتصعيد حملتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
The fact remains that until and unless Israel halts its military campaign against the Palestinian people, Israel will be held responsible for its practices. | UN | وتبقى الحقيقة أن إسرائيل ستتحمل مسؤولية ممارساتها ما لم توقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني. |
Israel continued to oppose efforts to resume political negotiations; it preferred to pursue its military campaign, which fed the cycle of violence and increased the number of victims. | UN | وأضاف إن إسرائيل تواصل معارضة الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية، وأنها تفضل متابعة حملتها العسكرية. |
In the pre-dawn hours of today, Israel widened its military campaign with the invasion of the city of Al-Khalil. | UN | واليوم، وفي ساعات ما قبل الفجر، وسّعت إسرائيل نطاق حملتها العسكرية وغزت مدينة الخليل. |
I regret to inform you that Israel, the occupying Power, is escalating its military campaign against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تصعِّد حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، خاصة في قطاع غزة. |
A direct message must be sent to Israel to cease its military campaign against the Palestinian people under its occupation, including cessation of the crime of extrajudicial killing. | UN | ويجب توجيه رسالة مباشرة إلى إسرائيل كي توقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الخاضع لاحتلالها، بما في ذلك وقف ارتكاب جرائم القتل خارج نطاق القانون. |
A strong message must be sent to Israel, the occupying Power, to cease immediately its military campaign in order to de-escalate this dangerous situation, promote calm and, most important, save innocent civilian lives. | UN | وينبغي توجيه رسالة قوية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، كي توقف على الفور حملتها العسكرية لإزالة تصعيد هذا الوضع الخطير وتشجيع التهدئة، والأهم من ذلك، إنقاذ أرواح المدنيين الأبرياء. |
Israel, the occupying Power, continues its military campaign against the Gaza Strip, wreaking ever more havoc, death and destruction among the Palestinian civilian population. | UN | فإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل حملتها العسكرية على قطاع غزة، مخلّفة مزيدا من الخراب والموت والدمار في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Regrettably, Israel, the occupying Power, continues to commit grave breaches of the Fourth Geneva Convention and flagrant violations of other relevant rules of international law, including human rights law, as it continues its military campaign against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip. | UN | غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية، للأسف، في خرق اتفاقية جنيف الرابعة بشكل خطير وفي انتهاك قواعد القانون الدولي الأخرى بشكل فاضح، خاصة قانون حقوق الإنسان، إذ إنها تواصل حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة. |
Israel, the occupying Power, continues to escalate its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the besieged Gaza Strip. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تصعيد حملتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر. |
In recent weeks, Israel, the occupying Power, has been intensifying its military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | في الأسابيع الأخيرة ، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
The international community cannot continue to stand idly by while Israel, the occupying Power, continues to wage its military campaign against the Palestinian people under its occupation. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها. |
The international community cannot continue to stand idly by while Israel, the occupying Power, continues to wage its military campaign against Palestinian people under its occupation. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها. |
Israel, the occupying Power, continued its military campaign against the Palestinian people, committing war crimes, State terrorism and systematic human rights violations. | UN | وذكر أن إسرائيل، وهي السلطة المحتلة، تواصل حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، مرتكبة جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، وانتهاكات حقوق الإنسان بشكل مستمر. |
For that to happen, of course, Israel would have to cease all violations of international law, beginning with the immediate cessation of its military campaign against the Palestinian people. | UN | وطبعا، لكي يتم ذلك، على إسرائيل أن تتوقف عن جميع انتهاكات القانون الدولي، ابتداء من وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني. |
Israel, the occupying Power, has intensified its military campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, causing more bloodshed, death, injury, destruction and suffering among the Palestinian people. | UN | وقد كثفت إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية في كافة أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما زاد من إراقة الدماء والقتل والإصابات والدمار والمعاناة بين الشعب الفلسطيني. |
The Gaza Strip is still covered by a thick layer of clouds billowing from the fiercest bombardment and destruction that has taken place since Israel, the occupying Power, began its military campaign. | UN | والوضع الذي ما زال تحت غطاء كثيف من القصف والتدمير، الذي هو الأعنف منذ بدء إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية على القطاع. |
The international community should compel Israel to put an end to its military campaign and return to the negotiating table so that the road to peace might be opened, the sufferings of the Palestinian peoples alleviated and their aspirations for the establishment of an independent State fulfilled. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل على إنهاء حملتها العسكرية والعودة إلى مائدة المفاوضات لترك المجال مفتوحاً لإقرار السلم والتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وتحقيق أمله في إنشاء دولته المستقلة. |
The humanitarian hardships faced by the Palestinian people continue to rise as Israel, the occupying Power, continues to wage its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, killing and wounding civilians, destroying property and relentlessly imposing collective punishments on the entire Palestinian civilian population. | UN | فالمصاعب الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني ما زالت تتزايد، حيث تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتقتل المدنيين وتلحق بهم إصابات وتدمر الممتلكات وتفرض دون هوادة عقوبات جماعية على جميع السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Israel's extrajudicial killing of a Palestinian government official represents a very dangerous escalation of its military campaign against the Palestinian people, which can only foment anger and extremism and re-ignite the cycle of violence, as evidenced by the reaction of the thousands of mourners who gathered for Mr. Abu Samhadana's funeral in Gaza. | UN | ويشكل إقدام إسرائيل على قتل مسؤول حكومي فلسطيني خارج القانون تصعيدا خطيرا جدا لحملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، وهو ما لن يؤدي إلا إلى إثارة الغضب والتطرف وإعادة إشعال دورة العنف، كما تبين من ردود فعل آلاف المشيعين الذين تجمعوا لجنازة السيد أبو سمهدانة في غزة. |