"its national armed forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواتها المسلحة الوطنية
        
    • القوات المسلحة الوطنية
        
    For its part, in 2003 the Bolivarian Republic of Venezuela destroyed 47,189 mines from the arsenals of its national armed forces. UN وقامت جمهورية فنزويلا البوليفارية من جانبها في عام 2003 بتدمير 189 47 لغما من ترسانات قواتها المسلحة الوطنية.
    The Government of New Zealand declares that the minimum age at which New Zealand will permit voluntary recruitment into its national armed forces shall be 17 years. UN تعلن حكومة نيوزيلندا أن السن الدنيا التي ستسمح بموجبها بالتجنيد التطوعي في قواتها المسلحة الوطنية هي سن 17 سنة.
    The Government of New Zealand declares that the minimum age at which New Zealand will permit voluntary recruitment into its national armed forces shall be 17 years. UN تعلن حكومة نيوزيلندا أن السن الدنيا التي ستسمح نيوزيلندا بأن يجري فيها التجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية هي سن السابعة عشرة.
    56. The Committee recommends that the State party establish by law a minimum age for voluntary recruitment into its national armed forces under which recruitment of children would be prohibited with no exceptions. UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سن دنيا بموجب القانون للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية يحظر دونها تجنيد الأطفال بدون أي استثناء.
    4. The Committee notes as positive the declaration made by the State party on ratification of the Optional Protocol that the minimum age for voluntary enlistment (on a contractual basis) in its national armed forces is 19 years. UN 4- تلاحظ اللجنة أن من الإيجابي إعلان الدولة الطرف لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري أن سن التاسعة عشرة هي السنّ الدنيا للتجنيد الطوعي (على أساس تعاقدي) في القوات المسلحة الوطنية.
    That is why we look forward to seeing the Organization expand the military component of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and to seeing the international community respect the embargo on illicit trafficking in diamonds, while contributing generously towards the efforts to reconstruct Sierra Leone and its national armed forces. UN لذلك فإننا نتطلع إلى قيام المنظمة بتوسيع المكون العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون فضلا عن قيام المجتمع الدولي بإحكام الحظر المفروض على التجارة غير المشروعة في الماس مع مساهمته بسخاء في الجهود الرامية إلى إعادة إعمار سيراليون وبناء قواتها المسلحة الوطنية.
    2. Each State Party that permits persons under the age of 18 to volunteer for service in its national armed forces shall include in its binding declaration a description of the safeguards it has adopted to ensure that such enlistment is not forced or coerced. UN 2- كل دولة طرف تسمح للأشخاص دون سن 18 عاماً بالتطوع للخدمة في قواتها المسلحة الوطنية تدرج في إعلانها الملزم وصفاً للضمانات التي اعتمدتها للسهر على ألاّ يكون هذا التجنيد مفروضاً بالقوة أو قسراً.
    Article 3 of the Protocol provides that each State Party shall deposit a binding declaration upon ratification of or accession to the Protocol that sets forth the minimum age at which it will permit voluntary recruitment into its national armed forces and a description of the safeguards it has adopted. UN تنص المادة 3 من البروتوكول على أن كل دولة طرف تودع إعلاناً ملزماً بعد التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه الذي يحدد الحد الأدنى للسن التي تسمح بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها.
    " (a) Declares that the minimum age at which it permits voluntary recruitment into its national armed forces is 18 years; UN " (أ) تعلن أن الحد الأدنى للسن الذي يسمح بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية هو 18 سنة؛
    2. Each State Party shall deposit a binding declaration upon ratification of or accession to this Protocol which sets forth the minimum age at which it will permit voluntary recruitment into its national armed forces and a description of the safeguards that it has adopted to ensure that such recruitment is not forced or coerced. UN 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    " 2. Each State Party shall deposit a binding declaration upon ratification of or accession to this Protocol which sets forth the minimum age at which it will permit voluntary recruitment into its national armed forces and a description of the safeguards that it has adopted to ensure that such recruitment is not forced or coerced. UN " 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    2. Each State Party shall deposit a binding declaration upon ratification of or accession to this Protocol which sets forth the minimum age at which it will permit voluntary recruitment into its national armed forces and a description of the safeguards that it has adopted to ensure that such recruitment is not forced or coerced. UN 2- تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    2. Each State Party shall deposit a binding declaration upon ratification of or accession to this Protocol which sets forth the minimum age at which it will permit voluntary recruitment into its national armed forces and a description of the safeguards that it has adopted to ensure that such recruitment is not forced or coerced. UN 2- تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    2. Each State Party shall deposit a binding declaration upon ratification of or accession to this Protocol that sets forth the minimum age at which it will permit voluntary recruitment into its national armed forces and a description of the safeguards that it has adopted to ensure that such recruitment is not forced or coerced. UN 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    But the attacks early in 2003 by the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) and the Justice and Equality Movement (JEM), and the Government's decision to respond by deploying its national armed forces and mobilizing local militia, introduced a completely new kind of terrifying violence. UN إلا أن الاعتداءات التي قامت بها حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة مطلع عام 2003، وقرار الحكومة بالرد عليها بنشر قواتها المسلحة الوطنية وحشد الميليشيات المحلية، أدخل نوعا جديدا تماما من العنف المروع.
    Declaration made upon ratification: " The Government of Portugal declares, in accordance with article 3, paragraph 2, of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict that the minimum age for any recruitment -- including voluntary -- of persons into its national armed forces is 18 years. UN 209- وصدر لدى التصديق الإعلان التالي: " تعلن حكومة البرتغال، وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، أن الحد الأدنى لسن أي تجنيد للأشخاص - بما في ذلك الطوعي - في قواتها المسلحة الوطنية هو 18 عاماً.
    The Committee notes with appreciation that the State party's legislation, without exceptions and in any circumstances, prohibits the recruitment of persons under the age of 18 years into its national armed forces and that the Criminal Code, Code of Criminal Procedure and Code of Military Justice are being reviewed. UN 22- تلاحظ اللجنة مع التقدير أنّ تشريعات الدولة الطرف تمنع، دون استثناء وفي كل الظروف، تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في قواتها المسلحة الوطنية وأن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري تخضع حالياً للمراجعة.
    The declaration made by the State party upon ratification of the Optional Protocol that under Slovenian law the minimum age for voluntary recruitment into its national armed forces is 18 years old; UN (أ) الإعلان الصادر عن الدولة الطرف عند تصديقها على البروتوكول الاختياري بأن الحد الأدنى لسن التطوع في قواتها المسلحة الوطنية بموجب قانون سلوفينيا هو 18 عاماً؛
    1. Each State Party shall, at the time of ratification of this Protocol, deposit a binding declaration which shall set forth the minimum age that it will apply with respect to (a) voluntary recruitment of persons into its national armed forces and (b) participation of such persons in armed conflict. UN 1- تودع كل دولة طرف، لدى التصديق على هذا البروتوكول، إعلاناً ملزماً يحدد السن الدنيا التي ستطبقها فيما يتصل بما يلي:(أ) التجنيد الطوعي للأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية و(ب) مشاركة هؤلاء الأشخاص في المنازعات المسلحة.
    (16) The Committee appreciates the fact that the State party has no compulsory recruitment and that the minimum age for the voluntary recruitment of persons into its national armed forces is 18 years, but notes that in exceptional circumstances the law allows for the recruitment of persons under the age of 18. UN 16) تعرب اللجنة عن تقديرها لعدم وجود تجنيد إلزامي في الدولة الطرف ولأن الحد الأدنى لسن التطوع في القوات المسلحة الوطنية هو 18 عاماً، لكنها تلاحظ أن القانون يجيز في الأحوال الاستثنائية تجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus