Estonia reported that it has always extradited its nationals upon request. | UN | فقد أفادت إستونيا بأنها درجت على تسليم مواطنيها عند الطلب. |
In the last-mentioned case, Eritrea must honour the agreements and accept a number of its nationals who had endured three years of exile. | UN | ولاحظ في هذا الصدد، أنه ينبغي أن تحترم اريتريا الاتفاقات وأن تستقبل بعض مواطنيها الذين قاسوا مدة ثلاث سنوات في المنفى. |
" One recent example may be given where a State has protested against the expulsion and denationalization of its nationals by another State. | UN | ' ' ويمكن سوق مثال لحالة وقعت مؤخرا احتجت فيها دولة ضد طرد مواطنيها من قبل دولة أخرى وتجريدهم من جنسيتهم. |
Furthermore, the Government had repatriated its nationals who had sought refuge in other countries owing to the crisis. | UN | وفضلاً عن هذا، قامت الحكومة بإعادة توطين رعاياها الذين طلبوا اللجوء في بلدان أخرى بسبب الأزمة. |
Acknowledging the efforts of the Government of El Salvador to protect the lives of its nationals and rapidly to assist the affected population, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومة السلفادور من أجل حماية أرواح رعاياها والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين، |
Colombia described its plan to assist its nationals working abroad. | UN | وقدمت كولومبيا وصفا لخطتها الرامية إلى تقديم المساعدة إلى رعاياها العاملين في الخارج. |
It is underrepresented when the number of its nationals appointed to such posts throughout the entire Secretariat is below the lower limit of the desirable range. | UN | وتُعتبر الدولة العضو ناقصة التمثيل عندما يكون عدد مواطنيها المعيّنين لشغل تلك الوظائف، في الأمانة العامة كلها، أقل من الحد الأدنى للنطاق المحبَّذ. |
Universal jurisdiction was a matter of interest to all States since any State could either exercise it or find it exercised against its nationals. | UN | والولاية القضائية العالمية مسألة تهم جميع الدول لأن أي دولة يمكن إما أن تمارسها أو أن تجد أنها مورست بحق مواطنيها. |
We wish to reaffirm that States have the responsibility to ensure access to safe and clean drinking water and sanitation for its nationals. | UN | ونود أن نؤكد من جديد أن الدول تتحمل المسؤولية عن ضمان حصول مواطنيها على مياه الشرب المأمونة والنظيفة والصرف الصحي. |
For Brazil, it is an honour and a source of great satisfaction that one of its nationals should be assigned such an important responsibility. | UN | ويشرف البرازيل ويسعدها كثيرا أن يناط بأحد مواطنيها مثل هذه المسؤولية الهامة. |
The Sudan appealed to Eritrea to fulfil its international commitments and to take measures to welcome the return of its nationals. | UN | وقد ناشد السودان إريتريا الوفاء بالتزاماتها الدولية واتخاذ تدابير للترحيب بعودة مواطنيها. |
The underlying concept was the role of the State as an agent in protecting the rights of its nationals under the jurisdiction of other States. | UN | والمفهوم اﻷساسي هو دور الدولة بصفتها وكيلا في حماية حقوق مواطنيها المقيمين تحت ولاية دول أخرى. |
The United States indicated that it was able to issue travel documents at the request of its nationals or legal permanent residents. | UN | وذكرت الولايات المتحدة أنها تستطيع إصدار وثائق سفر بناء على طلب رعاياها أو المقيمين الدائمين بصفة قانونية فيها. |
The Government of Antigua and Barbuda extradites its nationals. | UN | وتقوم حكومة أنتيغوا وبربودا بتسليم رعاياها. |
The Government of Indonesia continues to ascertain the fate of its nationals who reportedly have taken part in the mission. | UN | وتواصل حكومة إندونيسيا العمل على التأكد من مصير رعاياها الذين ذكر أنهم كانوا يشاركون في البعثة. |
They exist as part of the economic policy of the government in question, in order to encourage trade and commerce by its nationals abroad. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
They exist as part of the economic policy of the government in question, in order to encourage trade and commerce by its nationals abroad. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
It was not immediately obvious that use was made of diplomatic protection when a State raised human rights issues for the benefit of its nationals. | UN | ذلك أن استخدام الحماية الدبلوماسية لا يكون واضحاً لأول وهلة حين تثير دولة ما قضايا حقوق الإنسان لصالح رعاياها. |
Draft article 4: Non-expulsion by a State of its nationals | UN | مشروع المادة 4: عدم جواز طرد الدولة لرعاياها |
The country's capacity to protect its nationals nevertheless remained weak, even worsening in some areas. | UN | بيد أن قدرة البلد على حماية مواطنيه ظلت ضعيفة، بل ساءت في بعض المناطق. |
The United States bestowed nationality only upon ships wholly owned by its citizens and manned primarily by its nationals. | UN | ولا تمنح الولايات المتحدة جنسيتها إلا للسفن المملوكة بالكامل لمواطنيها والتي يتولـــى مواطنوها بشكل أساسي تشغيلها. |
A third nation is not injured through the assignment of the claim to one of its nationals or through the claimant becoming its national by naturalization. | UN | ولا يلحق ببلد ثالث ضرر من خلال إحالة المطالبة إلى أحد رعاياه أو عندما يصبح المدعي أحد رعاياه بالتجنس. |
The German Government agrees that a State can claim reparation for the moral damage suffered by its nationals. | UN | وتوافق الحكومة اﻷلمانية على أن أي دولة من الدول تستطيع المطالبة بجبر الضرر اﻷدبي الذي يلحق برعاياها. |
Seen differently, circumstances existed which were recognized as according a State of nationality the competence to operate beyond the limits of its territorial jurisdiction, in particular in matters concerning its nationals or property. | UN | ومن منظور مختلف، كانت ثمة ظروف سُلِّم بأنها تخول لدولة الجنسية اختصاص التصرف خارج حدود ولايتها الإقليمية، لا سيما في المسائل المتعلقة بمواطنيها أو ممتلكاتها. |
Thailand appreciated, in particular, the assistance provided by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support for the training of its nationals currently participating in peacekeeping missions. | UN | وأعربت عن تقدير تايلند بوجه خاص للمساعدة التي تقدمها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتدريب رعايا البلد المشاركين حاليا في بعثات حفظ السلام. |
In the spirit of cooperation, we urge the parties involved to seek quickly to resolve the situation and to arrive at a negotiation settlement that is fair and just to Antigua and Barbuda and its nationals. | UN | وبروح التعاون، نحث الأطراف المعنية على السعي بسرعة إلى إيجاد حل للحالة والتوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات تكون منصفة وعادلة بالنسبة لأنتيغوا وبربودا ورعاياها. |
In this regard, Palau banned all bottom trawling in areas under its national jurisdiction and all bottom trawling by its nationals and vessels anywhere in the world. | UN | وفي هذا الخصوص عملت بالاو على حظر جميع شِباك الجرّ في القاع بالمناطق الواقعة ضمن ولايتها الوطنية، فضلاً عن شباك القاع التي تستخدمها سُفنها ومواطنوها في أي مكان بالعالم. |
It was primarily for a State to decide if it wished to take up the cause of one its nationals who claimed that he or she had suffered injury as a result of an internationally wrongful act on the part of another State. | UN | والأمر متروك بالدرجة الأولى للدولة لكي تقرر إن كانت تودّ تبني قضية واحد من موطنيها يدعي أنه عانى ضررا نتيجة لفعل غير مشروع دوليا من جانب دولة أخرى. |