"its needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجاتها
        
    • احتياجاته
        
    • لاحتياجاتها
        
    • لاحتياجاته
        
    • باحتياجاتها
        
    • واحتياجاتها
        
    • حاجاتها
        
    • باحتياجاته
        
    • حاجاته
        
    • واحتياجاته
        
    • حاجتها
        
    • دراستها الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية
        
    • احتياجات المحكمة
        
    At its previous session in New York, the Committee had been promised that its needs would be properly attended to. UN وأضاف بأن اللجنة كانت قد تلقت وعوداً، أثناء دورتها الماضية في نيويورك، بأن احتياجاتها ستلبَّى على النحو المناسب.
    In addition, the Department of Peacekeeping Operations agreed to strengthen its needs assessment and technical evaluation process. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز تقييم احتياجاتها وعملية تقييماتها التقنية.
    However, the Government of Liberia has yet to produce an accurate costing of its needs for achieving full Kimberley compliance. UN ومع ذلك، فما زال على حكومة ليبريا أن تقـدِّر بدقـة تكلفــة احتياجاتها اللازمة لتحقيق الامتثال الكامل لعملية كمبرلي.
    Each of those countries has developed unique monitoring systems adapted to its needs and capacity to deal with drought. UN فقد وضع كل بلد من تلك البلدان نظام رصد فريدا يتناسب مع احتياجاته وقدراته للتعامل مع الجفاف.
    An implementing agency begins discussions with the Party to identify its needs and develop project proposals. UN وتشرع وكالة منفِّذة في التفاوض مع الطرف لتحديد احتياجاته ولوضع مقترحات مشاريع.
    It is then up to each household to choose and build the facilities appropriate to its needs. UN ويُترك الأمر بعد ذلك إلى الأسر المعيشية المفردة كي تختار المرافق المناسبة لاحتياجاتها وتتولى تشييدها.
    One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    However, the secretariat looked forward to being reunited in premises that would meet its needs. UN غير أن الأمانة تتطلع إلى التجمع في أماكن عمل تفي باحتياجاتها.
    However, Palau had instead been subjected to a complex arrangement in which remote centres made decisions that failed to address its needs. UN غير أن بالاو قد أُخضعت بدلاً من ذلك لترتيبات معقدة أصبحت فيها مراكزُ بعيدةٌ تتخذ قرارات تُقَصِّرُ عن تلبية احتياجاتها.
    In the final analysis, the power of the United Nations is but a reflection of the support that Member States provide in pursuance of its lofty objectives and the fulfilment of its needs. UN ففي المحصلة النهائية، فإن قوة الأمم المتحدة، انعكاس لمدى دعم أعضائها لأهدافها السامية وتلبية احتياجاتها.
    The ability of the international community to provide effective support depends on affected state's ability to assess and communicate its needs. UN تتوقف قدرة المجتمع الدولي على تقديم دعم فعال على قدرة الدولة المتأثرة على تقييم احتياجاتها والإبلاغ عنها.
    In that respect, Slovenia encouraged Burkina Faso to indicate its needs for technical assistance and capacity-building. UN وفي ذلك الصدد، شجعت سلوفينيا بوركينا فاسو على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    The State under review could also use the report to identify and substantiate its needs to donors and donor agencies. UN ويمكن أيضا أن تستخدم الدولة الخاضعة للاستعراض التقرير لتحديد احتياجاتها وتبريرها للجهات المانحة والوكالات المانحة.
    The State under review could also use the report to identify and substantiate its needs to donors and donor agencies. UN ويمكن أيضا أن تستخدم الدولة قيد الاستعراض التقرير لتحديد احتياجاتها وإثباتها للجهات المانحة والوكالات المانحة.
    The European Commission fully supported the Government in its affords to make donors aware of its needs. UN وتحظى الحكومة بكامل الدعم من المفوضية الأوروبية من حيث بذل الجهود لاطلاع الجهات المانحة على احتياجاتها.
    The Department is in constant contact with the Examinations and Tests Section of the Office of Human Resources Management regarding its needs. UN تواصل الإدارة الاتصال مع قسم الامتحانات والاختبارات التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية بشأن احتياجاته.
    Deeply appreciative that the work of the Working Group has not involved any additional expenditures, and that its needs have been met from within existing resources, UN وإذ يُعرب عن تقديره العميق لكون العمل الذي قام به الفريق العامل لم ينطو على أي نفقات إضافية ولتلبية احتياجاته من الموارد القائمة،
    Deeply appreciative that the work of the Working Group has not involved any additional expenditures and that its needs have been met from within existing resources, UN وإذ يُعرب عن تقديره العميق لكون العمل الذي قام به الفريق العامل لم ينطو على أي نفقات إضافية ولتلبية احتياجاته من الموارد القائمة،
    The plan was a good starting point as it identified an integrated IT solution to its needs. UN وكانت هذه الخطة نقطـة انطلاق جيدة إذ وفَّرت حلا متكاملا لاحتياجاتها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    There was a risk that the Committee might be locking itself into rules which would soon no longer fit its needs. UN وثمة خطر أن تقيد اللجنة نفسها بنظام داخلي لن يفي باحتياجاتها.
    Today, they must begin the process of rectifying that massive global debit, from each according to its abilities and to each according to its needs. UN واليوم، عليها أن تبدأ عملية لتصحيح الديون العالمية الضخمة وفقا لقدرات كل منها واحتياجاتها.
    The Government positively acknowledged its needs were consistent with those outlined by the technical assistance providers. UN وقد أقرت الحكومة مع التقدير بأن حاجاتها تتماشى مع تلك الموجزة من جانب مقدمي المساعدة التقنية.
    It has also been pointed out that INAI is not yet functioning as an autonomous body with the participation of indigenous people since, in comparison to its needs, its budget is extremely limited. UN كذلك قيل إنه إلى حد الآن لا يعمل كهيئة مستقلة للتدخل في مسائل الشعوب الأصلية وأن ميزانيته محدودة جدا مقارنة باحتياجاته.
    Efforts to ensure that the urban fabric is not burdened with infrastructures superfluous to its needs in the aftermath of the Games. UN - بذل الجهود لضمان عدم إثقال النسيج الحضري ببنيات تحتية تصبح زائدة عن حاجاته عقب الألعاب.
    In carrying out its challenging mandates, OIOS must also be assured that its own resources were in line with its needs. UN ويجب أيضا على مكتب خدمات الرقابة الداخلية عند إنجازه لولايته الصعبة أن يتأكد أن موارده متمشية واحتياجاته.
    (iii) Make its needs for assistance known to other States parties, as appropriate. UN ' 3` إطلاع الدول الأطراف الأخرى، حسب الاقتضاء، على حاجتها إلى المساعدة.
    Administrative Matters: In assessing its needs for human resources with a view to promoting the implementation of its Completion Strategy, the Prosecutor envisages a substantial increase in the number of trial attorneys and an expansion of its Appeals Section. UN 57 - المسائل الإدارية: في إطار تقييم احتياجات المحكمة من الموارد البشرية، بغية النهوض بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، ينوي المدعي العام زيادة عدد محامي المحاكمات زيادة كبيرة وتوسيع قسم الاستئناف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus