Recently there had been greater success in developing policies for using migration as a stimulus for development rather than focusing on its negative consequences. | UN | وكان هناك مؤخرا قدر أكبر من النجاح في وضع سياسات لاستعمال الهجرة كحافز للتنمية بدلا من التركيز على آثارها السلبية. |
Thus far, its advantages had been limited to a few countries and sectors while its negative consequences and risks were increasingly evident. | UN | وذكر أنه حتى الآن اقتصرت مزايا العولمة على عدد قليل من البلدان والقطاعات، في حين أن آثارها السلبية ومخاطرها أصبحت واضحة بشكل متزايد. |
That was also true of the phenomenon of globalization: if human rights were protected and all actors were involved, the positive impact of globalization could be enhanced and its negative consequences avoided. | UN | وهذا صحيح أيضا بالنسبة لظاهرة العولمة: إذا كانت تتفق العولمة مع مشاركة جميع جهات المجتمع وحماية حقوق اﻹنسان، فمن الممكن الاستفادة منها وتجنب آثارها السلبية. |
its negative consequences affect mostly the poor and vulnerable. | UN | وتؤثر عواقبها السلبية غالبا على الفقراء والضعفاء. |
The international community should study that phenomenon with care with a view to avoiding its negative consequences. | UN | وينبغي أن يدرس المجتمع الدولي هذه الظاهرة بعناية بغية تجنب عواقبها السلبية. |
The Secretary-General has recognized that the responsibility of addressing its negative consequences primarily rests with the world's most advanced economies. | UN | وقد اعترف اﻷمين العام بأن مسؤولية معالجة نتائجها السلبية تبقى أساسا في يد أكثر اقتصادات العالم تقدما. |
Belarus recommended that Sri Lanka actively draw upon the assistance of the international community in the anti-terrorism process and in overcoming its negative consequences. | UN | وأوصت بيلاروس بأن تستفيد سري لانكا استفادة فعالة من المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في عملية مكافحة الإرهاب وفي تجاوز نتائجها السلبية. |
Actively draw upon the assistance of the international community in the anti-terrorism process and in overcoming its negative consequences. | UN | الاعتماد الفعال على مساعدة المجتمع الدولي في عملية مكافحة الإرهاب وفي التغلب على عواقبه السلبية. |
It then reviews ongoing efforts to leverage the positive aspects of international migration on countries of origin and to avert or reduce its negative consequences. | UN | ثم يستعرض الجهود الجارية للإفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية في بلدان المنشأ ولتجنب آثارها السلبية أو الحد منها. |
Furthermore, the Commission has placed emphasis on encouraging broad participation and partnership of all stakeholders in the formulation of policies in order to maximize the opportunities for social and economic development in the context of globalization, as well as to mitigate its negative consequences. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت اللجنة على تشجيع المشاركة والشراكة الواسعي النطاق من قبل جميع أصحاب المصلحة في صياغة السياسات بقصد توسيع الفرص إلى الحد الأقصى بالنسبة إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية في إطار العولمة، وكذلك للتخفيف من آثارها السلبية. |
6. Stresses that globalization has to be monitored and managed with a view to enhancing its positive impact and alleviating its negative consequences on the enjoyment of all human rights, both at the national and the international levels; | UN | 6- تؤكد أنه لا بد من رصد العولمة وإدارتها بغية تعزيز أثرها الإيجابي والتخفيف من حدة آثارها السلبية على التمتع بجميع حقوق الإنسان، على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
8. Executive Heads recalled that while the potential benefits of globalization are evident, its negative consequences, in terms of growing disparities and greater vulnerabilities, need to be redressed. | UN | 8 - وأشار الرؤساء التنفيذيون إلى أنه بينما تبدو الفوائد التي يمكن للعولمة أن تحققها واضحة، تدعو الحاجة إلى معالجة آثارها السلبية من حيث تزايد أوجه التفاوت والضعف. |
6. The SCO member States emphasize that the Organization must remain focused on strengthening the coordination of joint activities to end the world financial and economic crisis and to reduce its negative consequences. | UN | 6 - وتؤكد الدول الأعضاء وجوب أن يتركز اهتمام المنظمة على قضايا تعزيز تنسيق الأنشطة المشتركة المتعلقة بتجاوز الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتخفيف آثارها السلبية. |
Governments should develop national infrastructure, governing structures and legal frameworks to harness the important potential of information and communications technologies for sustainable development, ensure its inclusiveness and minimize its negative consequences. | UN | وينبغي على الحكومات أن تطور البنية الأساسية الوطنية وهياكل الإدارة والأطر القانونية للتحكم في الإمكانيات المهمة التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالنسبة للتنمية المستدامة، وكفالة شمولها للجميع وتقليص آثارها السلبية إلى الحد الأدنى. |
The debate, mandated by General Assembly resolution 63/225, highlighted the progress the international community had made in enhancing the contributions of migration to development and in addressing its negative consequences. | UN | وأبرزت المناقشة التي جرت بناء على تكليف من الجمعية العامة بموجب قرارها 63/225 التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في تعزيز المساهمات التي تقدمها الهجرة في التنمية ومعالجة آثارها السلبية. |
Migration presented both challenges and opportunities to the global community, and a global response was needed to harness its benefits and minimize its negative consequences. | UN | وتنتج الهجرة تحديات وفرصا على السواء بالنسبة للمجتمع العالمي وثمة حاجة إلى استجابة عالمية لاستغلال فوائدها وخفض عواقبها السلبية إلى الحد الأدنى. |
Those activities in support of developing countries were one of the keys to the successful exploitation by developing countries of the opportunities arising from globalization and to the mitigation of its negative consequences. | UN | وهذه الأنشطة الداعمة للبلدان النامية كانت وسيلة من وسائل استغلال هذه البلدان على نحو ناجح للفرص المترتبة على العولمة وتخفيف آثار عواقبها السلبية. |
“6. Stresses that globalization has to be managed and monitored at the international level with a view to enhancing its positive impact and alleviating its negative consequences for the enjoyment of all human rights; | UN | " ٦ - تؤكد ضرورة إدارة العولمة ومراقبتها على الصعيد الدولي بغية تعزيز أثرها اﻹيجابي والتخفيف من حدة عواقبها السلبية فيما يتعلق بالتمتع بجميع حقوق اﻹنسان؛ |
The continuing challenge for the international community was therefore to realize the potential benefits of globalization while minimizing its negative consequences, particularly in the wake of the ongoing financial crisis. | UN | ولهذا، فالتحدي الذي ما زال يواجهه المجتمع الدولي هو إدراك المنافع المحتملة للعولمة مع تقليل نتائجها السلبية إل أدنى حد، وبخاصة في أعقاب الأزمة المالية الحالية. |
Furthermore, Governments and the international community can do a lot to strengthen the positive impact of migration on development and to minimize its negative consequences. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن للحكومات والمجتمع الدولي أن تقوم بالكثير من أجل تعزيز الأثر الإيجابي للهجرة في التنمية وتقليل نتائجها السلبية إلى أقصى قدر. |
21. The round tables would focus on policy issues that would be most likely to result in action to enhance the positive impacts of international migration on development or to reduce its negative consequences. | UN | 21 - وستركز اجتماعات المائدة المستديرة على مسائل السياسة العامة التي يرجّح أن تتمخض عن إجراءات لتعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية على التنمية أو تقليل نتائجها السلبية. |
The Committee urges the State party to intensify its efforts aimed at reducing the phenomenon of residential segregation based on racial, ethnic and national origin, as well as its negative consequences for the affected individuals and groups. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى الحد من ظاهرة الفصل السكني القائم على الأصل العرقي والإثني والقومي، ومن عواقبه السلبية على الأفراد والجماعات المتأثرين. |