"its neighbouring" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجاورة لها
        
    • المجاورة له
        
    • جيرانها
        
    • الجوار
        
    • جارتها
        
    • المجاورتين
        
    • المجاورون
        
    • المجاورين
        
    However, none of its neighbouring countries are party to the 17 international agreements and conventions relating to transit transport. UN ولكن لم ينضم أي بلد من البلدان المجاورة لها إلى الاتفاقات والاتفاقيات الدولية ال17 المتعلقة بالنقل العابر.
    Regional initiatives and confidence-building measures between Afghanistan and its neighbouring countries could serve as a good basis for further cooperation. UN وقد تؤدي المبادرات الإقليمية وتدابير بناء الثقة بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها إلى إيجاد أساس جيد لزيادة التعاون.
    Japan has serious security problems with its neighbouring countries and poses a substantial threat to the north-east Asia region. UN إن لليابان مشاكل أمنية خطيرة مع البلدان المجاورة لها وتمثل تهديدا كبيرا بالنسبة لمنطقة شمال شرق آسيا.
    The monitoring of the illicit drug problem faced by Afghanistan and its neighbouring countries is a priority, given its severity. UN 68- ورصد مشكلة المخدّرات غير المشروعة التي تواجهها أفغانستان والبلدان المجاورة لها هو أولوية، بالنظر إلى خطورة الأمر.
    The European Union and its neighbouring countries are facing the fastest-growing HIV infection rates. UN فالاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له يواجهون أسرع معدلات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    His Government cooperated closely with all its neighbouring countries to combat terrorism, with excellent results. UN ولذلك، فإن حكومة بلده تتعاون عن كثب مع كل البلدان المجاورة لها لمكافحة الإرهاب، وهو تعاون أتى بنتائج ممتازة.
    It has a number of bilateral maritime delimitations with its neighbouring States. UN ولديها عدد من الاتفاقات الثنائية مع الدول المجاورة لها بشأن تعيين الحدود البحرية.
    The Government of China had already signed several bilateral agreements related to transit transport cooperation with its neighbouring countries. UN وقد وقعت حكومة الصين بالفعل على عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجال المرور العابر مع البلدان المجاورة لها.
    In any case, Sierra Leone believed that certain activities by some of its neighbouring States constituted the crime of aggression, however it might be defined. UN وسيراليون تعتقد على أية حال أن أنشطة معينة قامت بها بعض الدول المجاورة لها تشكل جريمة العدوان أيا كان تعريفها.
    Subsidies applied by its neighbouring countries have hindered its exports, but Burundi's limited capacity has not allowed it to defend its interests effectively. UN وقد أعاقت الإعانات التي تطبقها البلدان المجاورة لها صادرات بوروندي، ولم تسمح لها قدرتها بالدفاع عن مصالحها بفعالية.
    It is no longer secret that such moves target the Democratic People's Republic of Korea and its neighbouring countries. UN وليس بسر أن هذه التحركات تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.
    Sweden has an extensive cooperation with its neighbouring countries in the fight against cross-border crime. UN وتحتفظ السويد بعلاقات تعاون واسع النطاق مع البلدان المجاورة لها في محاربة الجريمة عبر الحدود.
    The need to provide continued support to Afghanistan and its neighbouring countries was reiterated. UN وأُكّد مجددا على ضرورة مواصلة تقديم الدعم إلى أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    :: The Lao People's Democratic Republic cooperates with its neighbouring countries in the fight against terrorism. UN :: تتعاون جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مع البلدان المجاورة لها على مكافحة الإرهاب.
    Economic Community of West African States (ECOWAS) summit held with the participation of Côte d'Ivoire and its neighbouring States UN عقد مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمشاركة كوت ديفوار والدول المجاورة لها
    Two expert round-table meetings were held in 2006: on cross-border cooperation and the exchange of information and intelligence between Afghanistan and its neighbouring countries. UN وعقد اجتماعان مائدة مستديرة للخبراء في عام 2006: بشأن التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات الاستخبارية وغير الاستخبارية بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Peace in Afghanistan cannot be achieved without the cooperation of its neighbouring countries. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام في أفغانستان من دون التعاون من البلدان المجاورة لها.
    We also reaffirm the right of the State of Israel to exist in peace with the respect of its neighbouring States. UN كما نعيد التأكيد على حق دولة إسرائيل في العيش في سلام مع احترام الدول المجاورة لها.
    The unity, stability and development of Iraq cannot be achieved without the support and participation of its neighbouring States and the international community as a whole. UN ولن تتحقق وحدة العراق واستقراره وتنميته بدون دعم ومشاركة الدول المجاورة له ودعم ومشاركة المجتمع الدولي كله.
    The Supreme Court stated that the acceptance by the court of those facts could have " far-reaching consequences for Croatia " , presumably because it incriminated Croatia in the war in its neighbouring country. UN وذكرت المحكمة العليا أن قبول المحكمة لهذه الحقائق يمكن أن يكون له " عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة لكرواتيا " ، ﻷن ذلك يورط على ما يبدو كرواتيا في الحرب مع جيرانها.
    It primarily reflects the importance that NATO attaches to regional stability and to maintaining transparency vis-à-vis its neighbouring countries. UN وهو يعكس، أولا وقبل كل شيء، ما يوليه الحلف من أهمية للاستقرار الإقليمي وللشفافية تجاه بلدان الجوار.
    Consequently, Ecuador has asked its neighbouring Government of Colombia to suspend aerial-spraying activities in a 10-kilometre strip north of our border. UN وبالتالي طلبت إكوادور من حكومة جارتها كولومبيا وقف أنشطة الرش في شريط عرضه عشرة كيلومترات شمال حدودنا.
    27. The United States of America reported that there are aquifers that extend beyond the boundary with both of its neighbouring States: Canada and Mexico. UN 27 - أفادت الولايات المتحدة الأمريكية بأن لها طبقات مياه جوفية تتجاوز الحدود مع الدولتين المجاورتين وهما كندا والمكسيك.
    18. Welcomes ongoing efforts by the Government of Afghanistan, its neighbouring and regional partners and international organizations, including the Organisation of Islamic Cooperation (OIC), to foster trust and cooperation with each other as well as recent cooperation initiatives developed by the countries concerned and regional organizations, including Trilateral, Quadrilateral, SCO and SAARC Summits; UN 18 - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة أفغانستان وشركاؤها المجاورون والإقليميون والمنظمات الدولية، بما فيها منظمة التعاون الإسلامي، من أجل تعزيز الثقة والتعاون فيما بينهم، وكذلك مبادرات التعاون التي وضعتها مؤخرا البلدان المعنية والمنظمات الإقليمية، بما فيها مؤتمرات القمة الثلاثية والرباعية ومؤتمرات القمة التي تنظمها منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛
    44. The mission reaffirms that fostering trust and cooperation between Afghanistan and its neighbouring and regional partners is of crucial importance for peace, security and development in the region. UN 44 - تؤكد البعثة من جديد أن تعزيز الثقة والتعاون بين أفغانستان وشركائها المجاورين والإقليميين هو من الأهمية بمكان للسلام والأمن والتنمية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus