"its new mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولايته الجديدة
        
    • ولايتها الجديدة
        
    • بولايتها الجديدة
        
    • بولايته الجديدة
        
    • وولايتها الجديدة
        
    At the same time, there will be a start-up phase, as the BNUB structure is established and implementation of its new mandate begins. UN وفي الوقت نفسه، ستباشر مرحلة لبدء التشغيل مع إقامة هياكل المكتب وبدء تنفيذ ولايته الجديدة.
    Should the Security Council renew the mandate of the Panel, the Panel would continue these activities in the manner defined by its new mandate. UN وإذا مدد مجلس الأمن ولاية الفريق، فإنه سيواصل هذه الأنشطة على النحو المحدد في ولايته الجديدة.
    It emphasizes further that, when changes are made to existing mandates, commensurate changes should be made to the resources available to the peacekeeping operation to carry out its new mandate. UN وتشدد اللجنة كذلك على أنه ينبغي لدى إجراء تغييرات في الولايات القائمة إجراء تغييرات مناظرة في الموارد المتاحة لعملية حفظ السلام المعنية كي تنجز ولايتها الجديدة.
    It was noted that the failure of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) prior to its new mandate in 1999 was not a function of a flawed mandate but of a commitment gap. UN وأشير إلى أن إخفاق بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قبل تحديد ولايتها الجديدة في عام 1999 لم يكن دلالة على وجود عيب في الولاية بل لثغرة في الالتزام بها.
    This contributed to enhancing the capacity of the Commission to fulfil its new mandate concerning police oversight and equal opportunities. UN وقد أسهم ذلك في تعزيز قدرات اللجنة على الوفاء بولايتها الجديدة المتعلقة بالرقابة على الشرطة وتكافؤ الفرص.
    The human and financial resources of the CPA are being strengthened to meet its new mandate in child protection and adoption. UN ويجري تعزيز الموارد البشرية والمالية لهيئة رفاه الطفل من أجل القيام بولايتها الجديدة في حماية وتبني الأطفال.
    We are not against having the item on transparency considered by the Conference on Disarmament, provided that the scope of its new mandate be defined clearly and on a joint basis. UN ونحن لسنا ضد نظر مؤتمر نزع السلاح في بند الشفافية، شريطة أن يكون نطاق ولايته الجديدة محددا بوضوح وعلى أساس مشترك.
    Moreover, the mandate of the Office is much broader than that of its predecessor, which means that the Office requires a different level of resources, staff at different grade levels and the expertise to fulfil its new mandate. UN وعلاوة على ذلك، باتت ولاية المكتب أوسع نطاقا بكثير من ولاية سلفه، مما يعني أن المكتب يتطلب مستوى مختلفا من الموارد والموظفين من مختلف الرتب والخبرات اللازمة لتنفيذ ولايته الجديدة.
    Despite efforts to implement its new mandate on revitalization, and the efforts of the Secretariat to obtain contributions from donors, the Institute's financial situation remained critical. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ ولايته الجديدة بشأن الإنعاش، والجهود التي تبذلها الأمانة العامة للحصول على تبرعات من المانحين، فما زال الوضع المالي للمعهد حرجا.
    In addition, the Panel issued a press release explaining its new mandate and inviting reactions from all parties for publication as an addendum to the report. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الفريق بيانا صحفيا يوضح ولايته الجديدة ويدعو جميع الأطراف إلى تقديم ردود لنشرها كإضافة إلى هذا التقرير.
    :: Assess the impact and effectiveness of UNOL, how it works with the operational parts of the United Nations country team, and the Government of Liberia's expectations of its new mandate UN :: تقييم مدى تأثير فعالية مكتب الأمم المتحدة في ليبريا، وكيفية عمله مع الأجزاء التنفيذية التابعة للفريق القطري للأمم المتحدة وما تتوقعه حكومة ليبريا من ولايته الجديدة
    Apart from restoring security in Bunia, this operation has given MONUC the thrust it needed to be able to face up to the challenges of its new mandate. UN وفضلا عن إعادة الأمن في بونيا، فإن هذه العملية أعطت البعثة قوة الدفع اللازمة لكي تتصدى للتحديات الماثلة أمام ولايتها الجديدة.
    UNRWA had been invaluable in assisting Palestine refugees at a very difficult and critical time, and its role would remain a vital one during the period of its new mandate. UN وقال لقد قدمت اﻷونروا خدمة لا تقدر بثمن في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين في أوقات صعبة وحرجة جدا وسيظل دورها حيويا أثناء فترة ولايتها الجديدة.
    UNAVEM III is also verifying the adaptation of RRP armaments to its new mandate of maintaining public order and is providing basic professional training to quartered officers. UN وتقوم البعثة أيضا بالتحقق من تكييف أسلحة شرطة الرد السريع مع ولايتها الجديدة للحفاظ على النظام العام، وتقوم بتوفير التدريب الفني اﻷساسي للضباط في مأواهم.
    172. Support the National Commission on Land and other Assets in the implementation of its new mandate. UN 172 - دعم اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات الأخرى في تنفيذ ولايتها الجديدة.
    Thereupon, it decided to take the following measures to strengthen the Commission, with a view inter alia to enabling it to undertake its new mandate related to the WSIS follow-up while at the same time maintaining its traditional mandate on science and technology for development: UN ومِنْ ثَمَّ، قرر اتخاذ التدابير التالية بغية تعزيز اللجنة وتمكينها، ضمن أمور أخرى، من إنجاز ولايتها الجديدة المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات مع احتفاظها في نفس الوقت بولايتها التقليدية المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    A systematic effort has been under way to address the structure and processes of the organization in order to equip it better to fulfil its new mandate. UN وتبذل مساع منتظمة لمعالجة هيكل وعمليات هذه المؤسسة لتجهيزها على نحو أفضل للاضطلاع بولايتها الجديدة.
    It is our earnest hope that the Department of Peacekeeping Operations will carry out its new mandate successfully. UN ويحدونا أمل وطيد في أن تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام بولايتها الجديدة بنجاح.
    This also applies to the ability of the institution of the armed forces to abide fully by its new mandate under the Constitution, including ending all intelligence activities relating to domestic objectives. UN وينطبق هذا أيضا على قدرة مؤسسة القوات المسلحة على التقيد تقيدا كاملا بولايتها الجديدة في إطار الدستور، بما في ذلك إنهاء جميع أنشطتها الاستخبارية المتصلة باﻷهداف الداخلية.
    The Special Committee emphasizes that, when changes are made to an existing mandate, commensurate changes should be made in the resources available to a peacekeeping operation for carrying out its new mandate. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي عند إجراء تغييرات في ولايات قائمة، إدخال تغييرات موازية على الموارد المتاحة لعملية حفظ السلام من أجل الاضطلاع بولايتها الجديدة.
    Member States offered several updates for existing names, and taken together with those prepared independently by the Monitoring Team following its new mandate to do so, the Committee made 92 changes to entries during this period. UN وقدمت الدول الأعضاء معلومات مستكملة بشأن الأسماء المدرجة في القائمة، وبإضافتها إلى ما سبق أن أعده فريق الرصد بصورة مستقلة عملا بولايته الجديدة في هذا الصدد()، أدخلت اللجنة 92 تغييرا على القيودات خلال هذه الفترة.
    In this regard, the United Nations University organized, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, an event entitled " United Nations Security Council resolution 1540: a look at the 1540 Committee, its new mandate and efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors " , which was held on 20 January 2012 in New York. UN وفي هذا الصدد، نظمت جامعة الأمم المتحدة، بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح، حدثاً بعنوان " قرار مجلس الأمن 1540 (2004): نظرة على اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وولايتها الجديدة والجهود التي تبذلها لمنع وصول أسلحة الدمار الشامل إلى جهات غير ممثلة لدول " ، وذلك في 20 كانون الثاني/يناير 2012 في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus