"its obligations in this regard" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها في هذا الصدد
        
    • التزاماتها في هذا الصدد
        
    • بالتزاماتها في هذا الخصوص
        
    The Republika Srpska in particular has not met its obligations in this regard. UN ولم تف جمهورية صربسكا بصفة خاصة بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The Government must do much more to meet its obligations in this regard. UN ويتعين على الحكومة أن تفعل أكثر من ذلك بكثير للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The Secretary-General takes this opportunity to remind the Ad Hoc Liaison Committee of its obligations in this regard. UN ويغتنم اﻷمين العام هذه الفرصة لتذكير لجنة الاتصالات المخصصة بالتزاماتها في هذا الصدد.
    While a variety of suggestions were advanced, the Bureau has concluded that there is no simple formula for generating the requisite political will and convincing a reluctant Government to fulfil its obligations in this regard. UN وفي حين تم تقديم مجموعة من الاقتراحات، إلا أن المكتب خلص إلى أنه لا توجد صيغة بسيطة لتوليد الارادة السياسية المطلوبة وﻹقناع حكومة متمنعة بتنفيذ التزاماتها في هذا الصدد.
    Reflecting this aspiration of the world's peace-loving peoples, and proceeding from its desire to see the Korean peninsula denuclearized, the Democratic People's Republic of Korea has acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and ratified the Safeguards Agreement, and is faithfully discharging its obligations in this regard. UN وتعبيرا عن هذا التطلع لشعوب العالم المحبة للســـلام، وانطلاقا من رغبتها في رؤية شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية، انضمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وصادقت على اتفاق الضمانـات، كما انها توفي بإخلاص التزاماتها في هذا الصدد.
    The Commission also noted the need for timely implementation of the Truth and Reconciliation Commission recommendations and the need to strengthen the capacity of the Government to meet its obligations in this regard. UN وذكرت اللجنة أيضا أنه يلزم تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة بشكل يتسم بحسن التوقيت وضرورة تعزيز قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في هذا الخصوص.
    I call on the Government of the Syrian Arab Republic to continue to fulfil its obligations in this regard. UN وإنني أدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى مواصلة الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    It was also made possible by the commitment and constructive cooperation demonstrated by the Syrian Arab Republic towards fulfilling its obligations in this regard. UN ولقد تيسر ذلك أيضا بفضل ما أبدته الجمهورية العربية السورية من التزام وتعاون بناء في سبيل الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Canada recognizes that there are important human rights related to access to safe drinking water as a component of existing rights, and Canada will continue to meet its obligations in this regard. UN وتعترف كندا بأن هناك حقوق إنسان مهمة تتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة بوصفها عنصرا من العناصر المكونة للحقوق القائمة، وستواصل كندا الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    On the contrary, Israel wilfully violates its obligations in this regard by encouraging settlers to stay on or move to new settlements by offering cheap housing, discounted loans and tax incentives. UN وعلى النقيض من ذلك، تنتهك إسرائيل عمدا التزاماتها في هذا الصدد بتشجيعها المستوطنين على البقاء في المستوطنات أو الانتقال إلى مستوطنات جديدة فتقدم لهم المسكن الرخيص الثمن وتمنحهم القروض المخفضة والحوافز الضريبية.
    Emphasizing the obligations of Israel as the occupying Power to ensure the welfare and safety of the Palestinian civilian population under its occupation in the West Bank, including East Jerusalem, and in the Gaza Strip, and noting Israel's wilful abdication and rejection of its obligations in this regard, UN وإذ يؤكد التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بضمان رفاه وسلامة السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، ويلاحظ تخلي إسرائيل عن التزاماتها في هذا الصدد ورفضها لهذه الالتزامات عمداً،
    The international community must remain firm in its condemnation and rejection of Israel's illegal settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and must continue demanding that Israel, the occupying Power, abide by all of its obligations in this regard under international humanitarian law, United Nations resolutions and the Quartet's road map. UN ويجب أن يظل المجتمع الدولي حازما في إدانته ورفضه للحملة الاستيطانية غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويجب أن يواصل مطالبته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بجميع التزاماتها في هذا الصدد بموجب القانون الإنساني الدولي، وقرارات الأمم المتحدة وخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    The Commission also noted the need for timely implementation of the Truth and Reconciliation Commission recommendations and the need to strengthen the capacity of the Government to meet its obligations in this regard. UN وذكرت اللجنة أيضا أنه يلزم تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة بشكل يتسم بحسن التوقيت وضرورة تعزيز قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus