"its obligations to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها تجاه
        
    • بالتزاماتها التي تعهدت
        
    • بالتزاماتها إزاء
        
    • بالتزاماتها حيال
        
    • التزاماتها تجاه
        
    • بالتزاماته تجاه
        
    • بالتزامها
        
    • التزاماتها إزاء
        
    • التزاماته تجاه
        
    • بالتزاماتها في
        
    • لالتزاماتها تجاه
        
    • لالتزاماتها إزاء
        
    • التزاماته إزاء
        
    • بالتزاماتها نحو
        
    • بالتزاماته في
        
    Georgia remained committed to meeting its obligations to the United Nations and it recalled that it had paid almost $7.8 million since 1996. UN وقد مضت جورجيا في الوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة وذكرت بأنها كانت قد سددت حوالي 7.8 ملايين دولار منذ العام 1996.
    Despite the serious difficulties it was facing, the Government would be doing its utmost to honour its obligations to the United Nations. UN وبالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها الحكومة، فستبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة.
    9. Also welcomes the assurance of the Government of New Zealand that it will meet its obligations to the United Nations with respect to Tokelau and abide by the freely expressed wishes of the people of Tokelau with regard to their future status; UN 9 - ترحب أيضا بتأكيد حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها التي تعهدت بها للأمم المتحدة بخصوص توكيلاو، وأنها ستمتثل للرغبات التي يعرب عنها شعب توكيلاو بحرية فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛
    The national government shall fulfil its obligations to provide financial transfers to the government of Southern Sudan and shall apportion revenues among other States. UN وستفي الحكومة الوطنية بالتزاماتها إزاء تقديم التحويلات المالية لحكومة جنوب السودان وتقسيم العائدات بين الولايات الأخرى.
    27. With globalization, no State can now act in isolation while discharging its obligations to its claim-holders. UN 27- مع العولمة، لا تستطيع أي دولة الآن أن تتصرف بانعزال عندما تقوم بالوفاء بالتزاماتها حيال أصحاب المطالبات.
    Antigua and Barbuda will continue to fulfil its obligations to its citizens and to this body. UN سوف تواصل أنتيغوا وبربودا تنفيذ التزاماتها تجاه مواطنيها وتجاه هذه الهيئة.
    The country had serious difficulties, but would be doing its utmost to honour its obligations to the United Nations. UN ويواجه البلد صعوبات جدية، ولكنه سيبذل قصارى جهده للوفاء بالتزاماته تجاه الأمم المتحدة.
    As a founding member of the United Nations, Liberia recognizes its obligations to fully comply with the demands of the Council. UN إن ليبريا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة تعترف بالتزامها بالامتثال التام لمطالب المجلس.
    Furthermore, Zambia is not likely to resume servicing its obligations to Romania in the near term. UN وعلاوة على ذلك، من المستبعد أن تستأنف زامبيا خدمة التزاماتها إزاء رومانيا في الأمد القريب.
    Finally, the Republic of Serbia has completed its obligations to itself and to the international community. UN أخيرا، لقد أوفت جمهورية صربيا بالتزاماتها تجاه نفسها وتجاه المجتمع الدولي.
    LWV believes that the United States should fulfil its obligations to the United Nations expeditiously and without restrictions. UN وتعتقد العصبة أنه يجب على الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة على وجه السرعة ودون قيود.
    While the Congo would have wished to meet its obligations to the United Nations, under the current situation this was not possible. UN ورغم أن الكونغو كانت تود الوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة، فإن ذلك يتعذر في ظل الحالة الراهنة.
    9. Also welcomes the assurance of the Government of New Zealand that it will meet its obligations to the United Nations with respect to Tokelau and abide by the freely expressed wishes of the people of Tokelau with regard to their future status; UN 9 - ترحب أيضا بتأكيد حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها التي تعهدت بها للأمم المتحدة بخصوص توكيلاو وأنها ستمتثل للرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب توكيلاو فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛
    10. Also welcomes the assurance of the Government of New Zealand that it will meet its obligations to the United Nations with respect to Tokelau and abide by the freely expressed wishes of the people of Tokelau with regard to their future status; UN 10 - ترحب أيضا بتأكيد حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها التي تعهدت بها للأمم المتحدة بخصوص توكيلاو، وأنها ستمتثل للرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب توكيلاو فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛
    In spite of that, his Government was taking steps to meet its obligations to the Organization. UN وبالرغم من ذلك فإن حكومته تتخذ إجراءات للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة.
    His country would continue to honour its obligations to UNIDO whenever its financial capacity permitted. UN وذكر أن بلاده ستواصل الوفاء بالتزاماتها إزاء اليونيدو كلما سمحت لها قدرتها المالية.
    9. Welcomes the assurances of the Government of New Zealand that it will meet its obligations to the United Nations with respect to Tokelau and abide by the freely expressed wishes of the people of Tokelau with regard to their future status; UN ٩ - ترحب بتأكيدات حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها حيال اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوكيلاو، وأنها ستتقيد بما يعرب عنه شعب توكيلاو بحرية من رغبات فيما يتعلق بوضعه في المستقبل؛
    The Court found that the United States had not breached its obligations to Iran under that Article and rejected in consequence Iran's claim for reparation. UN واستنتجت المحكمة أن الولايات المتحدة لم تخرق التزاماتها تجاه إيران بموجب تلك المادة ورفضت بالتالي مطالبة إيران بالجبر.
    The Board should meet its obligations to this programme not only through new extrabudgetary resources but also through the reallocation of the secretariat's regular budget resources. UN ودعت المجلس إلى الوفاء بالتزاماته تجاه هذا البرنامج، لا بتوفير موارد جديدة من خارج الميزانية فحسب وإنما أيضاً بإعادة توزيع موارد الأمانة من الميزانية العادية.
    Obligation of the flag State, if evidence so warrants, to fulfil its obligations to take enforcement action with respect to the vessel flying its flag. UN تلتزم دولة العلم، إذا كانت الأدلة تبرر ذلك، بالوفاء بالتزامها باتخاذ إجراء إنفاذي فيما يتعلق بالسفينة التي ترفع علمها.
    The Government should review its obligations to children in the light of the international commitments that it had made. UN وينبغي للحكومة أن تعيد النظر في التزاماتها إزاء اﻷطفال في ضوء الالتزامات الدولية التي عقدتها.
    Reaffirming its obligations to the Muslim communities and minorities in non-OIC Member States; UN إذ يؤكد التزاماته تجاه المجتمعات الإسلامية التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    When a third party comes in, it has to be accommodated within that bilateral relationship, as the State retains its obligations to realize human rights, while the type of actions necessary to meet these obligations changes. UN وعندما تدخل أطراف ثالثة في الصورة فإن هذا يتعين استيعابه في داخل هذه العلاقة الثنائية، نظراً لأن الدولة تحتفظ بالتزاماتها في إعمال حقوق الإنسان في حين يتغير طابع الإجراءات اللازمة للوفاء بهذه الحقوق.
    Georgia remained committed to meeting its obligations to the United Nations and it recalled that it had paid almost $7.8 million since 1996. UN وتظل جورجيا وفية لالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة وأشارت إلى أنها سددت حوالي 7.8 ملايين دولار منذ عام 1996.
    The Government of Iraq is aware of its obligations to the inhabitants of the area, and the many foreign journalists and foreign personalities who have visited the marsh area have seen for themselves the close relations that obtain between the inhabitants and the Iraqi authorities. UN إن حكومة العراق مدركة لالتزاماتها إزاء سكان المنطقة، وقد شهد العديد من الصحفيين والشخصيات اﻷجنبية التي زارت منطقة اﻷهواز عمق العلاقة بين هؤلاء السكان والسلطات العراقية.
    The host country takes its obligations to the United Nations diplomatic community very seriously. UN إن البلد المضيف يأخذ التزاماته إزاء السلك الدبلوماسي للأمم المتحدة على محمل الجد إلى أبعد حد.
    Ghana had honoured its obligations to UNIDO despite its own financial constraints. UN وأضاف أن غانا كانت وفية بالتزاماتها نحو اليونيدو على الرغم مما يواجهها من عوائق مالية.
    The risk of a trading partner not fulfilling its obligations to another in a timely manner is a risk that all obligors face. UN واحتمال عدم وفاء شريك تجاري بالتزاماته في الوقت المناسب خطرٌ يتعرض له كل طرف تكون تلك الالتزامات لصالحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus