"its occurrence" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدوثه
        
    • حدوثها
        
    • وقوعه
        
    • وقوعها
        
    • حدوث العنف العائلي
        
    • عاناهما
        
    • بحدوثه
        
    Bhutan accepted two recommendations, from the second UPR cycle, to raise awareness on child marriages to prevent its occurrence. UN وقبِلت بوتان توصيتين مقدمتين خلال الجولة الثانية للاستعراض الدوري الشامل بشأن التوعية بمسألة زواج الأطفال لمنع حدوثه.
    The goal of the documentary is to bring awareness to the problem of acid violence and to encourage Governments and the global community to deter its occurrence. UN والهدف من هذا الفيلم الوثائقي هو التوعية بمشكلة العنف باستخدام الأحماض، وتشجيع الحكومات والمجتمع العالمي على منع حدوثه.
    Disability, the time of its occurrence and its causes are determined by the medical disability committee, which also assigns a disability group. UN ويحدد العجز ووقت حدوثه وأسبابه من جانب اللجنة الطبية المعنية بالعجز التي تعين أيضا فريقا يعنى بمسائل العجز.
    The incidence of dengue fever has been of concern to the authorities, since its occurrence is seasonal and so work has to be done each year to prevent deaths. UN وكانت الإصابة بحمى الضنك مبعثاً لقلق السلطات لأن حدوثها موسمي؛ لذا ينبغي القيام باللازم كل سنة لمنع وقوع حالات وفاة.
    The State party should take effective steps to do away with this practice and to sanction those involved in its occurrence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فعالة للتخلص من هذه الممارسة ومعاقبة المتورطين في حدوثها.
    As its occurrence in any form threatens global security as a whole, Ethiopia believes that it should be addressed collectively. UN وبما أن وقوعه بأي شكل كان يهدد الأمن العالمي بأسره، ترى إثيوبيا أنه ينبغي التصدي له بصورة جماعية.
    With any of these methods, the issue is to determine the level of impact of a risk if it occurs, and the level of likelihood of its occurrence. UN وبصرف النظر عن الأسلوب المستخدم، يتعلق الأمر بتحديد مستوى تأثير المخاطر عند وقوعها، ومدى احتمال وقوعها.
    There is, indeed, no excuse for the instability that continues to plague the African continent, nor is there a rational explanation for its occurrence. UN والواقع أنه لا يوجد عذر لانعدام الاستقرار الذي ظلت تعاني منه القارة الأفريقية، وليس هناك أي تفسير عقلاني لتكرار حدوثه.
    We therefore condemn unequivocally all forms of terrorism and call for enhanced international cooperation to combat and prevent its occurrence. UN ولذلك فإننا ندين بشكل قاطع جميع أشكال اﻹرهاب وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحته ومنع حدوثه.
    The Bulletin describes areas of possible fraud and the characteristics of such fraud so staff can better detect its occurrence. UN وتشرح النشرة المجالات الممكنة للغش وخصائص هذا الغش ليتسنى للموظفين الكشف عن حدوثه.
    Domestic Violence: Legal Framework and Forms of its occurrence 2007-2010, pp. 16-24. UN " العنف المنزلي: الإطار القانوني وأشكال حدوثه للفترة 2007-2010 " الصفحات 16-24.
    With the overarching aim of addressing forced marriage by preventing its occurrence and helping victims, Norway launched its first Action Plan against Forced Marriage in 1998. UN وفي إطار الهدف الشامل للتصدي للزواج بالإكراه عن طريق منع حدوثه ومساعدة الضحايا، بدأت النرويج عام 1998 في تنفيذ أول خطة عمل لها ضد الزواج بالإكراه.
    416. The police regard child abuse as an important target of their youth protection measures, and are therefore strengthening their efforts to prevent its occurrence. UN 416 - تعتبر الشرطة الاعتداء على الطفل هدفاً هاماً لتدابيرها المتخذة لحماية الشباب، ولذا فهي تعزز جهودها لمنع حدوثه.
    However, this phenomenon has not yet been adequately studied, and further work needs to be done in order to assess its extent and to identify the mechanisms through which it takes place, as well as to devise strategies to minimize its occurrence. UN غير أن هذه الظاهرة لم تخضع بعد لدراسة كافية، ويحتاج اﻷمر الى المزيد من الجهود لتقييم مداها وتحديد اﻵليات التي تحدث من خلالها، ووضع استراتيجيات لتقليل حدوثها.
    How did the Government intend to educate people to deal with trauma prior to its occurrence in terms of the acquisition of skills and inoculation against stress? UN كيف تعتزم الحكومة تعليم الشعب كيفية التعامل مع حالات الصدمات قبل حدوثها من حيث اكتساب المهارات والتحصّن ضد الاجهاد والكرب؟
    The Constitution also authorizes the ombudsman to protect torture victims, investigate reports and complaints of torture and publicly condemn or report its occurrence. UN ويأذن الدستور أيضا ﻷمين المظالم بحماية ضحايا التعذيب، والتحقيق في تقارير وشكاوى التعذيب وإدانة حدوثها أو اﻹبلاغ عنها علنا.
    Some of those representatives insisted on the appropriateness of focusing on prevention ex ante, leaving mitigation of harm after its occurrence to future discussions of remedial measures. UN ويصر بعض هؤلاء الممثلين على ملاءمة التركيز على الوقاية قبل وقوع أي ضرر على أن يترك تخفيف الضرر بعد وقوعه لمناقشات تجرى في المستقبل عن التدابير العلاجية.
    This important partnership and the collaboration with the Permanent Forum open avenues for a strengthened attention to the protection of indigenous children from violence and the consolidation of efforts to prevent its occurrence. UN وتتيح هذه الشراكة المهمة والتعاون مع المنتدى الدائم سبلا لتعزيز الاهتمام بحماية أطفال الشعوب الأصلية من العنف وتوحيد الجهود المبذولة لمنع وقوعه.
    In cases where members of the population are not directly involved in an attack, they may be made aware of the attack before its occurrence and told to vacate the area so as to avoid a possible counter-insurgency operation. UN وفي الحالات التي لا يشارك فيها السكان مباشرة في هجوم ما، ربما يكونون قد أبلغوا بالهجوم قبل وقوعه ونصحوا بمغادرة المنطقة بحيث يتم تلافي عملية محتملة لقمع الانتفاضة.
    With any of these methods, the issue is to determine the level of impact of a risk if it occurs, and the level of likelihood of its occurrence. UN وبصرف النظر عن الأسلوب المستخدم، يتعلق الأمر بتحديد مستوى تأثير المخاطر عند وقوعها، ومدى احتمال وقوعها.
    Although there has been a longstanding campaign to raise public awareness on this topic, very little progress has been made in reducing its occurrence. UN ورغم أن هناك حملة قائمة منذ فترة طويلة لإرهاف الوعي الجماهيري بهذا الموضوع، فلم يُحرز إلا تقدم محدود لتقليل وقوعها.
    8.5 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the authors by Ismail Al Khazmi's disappearance, followed by a confirmation, only 10 months after its occurrence, of the death of Ismail Al Khazmi. UN 8-5 كما تحيط اللجنة علماً بالكرب والألم اللذين عاناهما صاحبا البلاغ نتيجة لاختفاء إسماعيل الخزمي الذي لم يعقبه تأكيد لوفاته إلاّ بعد مضي عشرة أشهر على اختفائه.
    To understand fully that forms of non-State torture inflicted against women and girls constitute gross violations of their human rights requires, firstly, acknowledging and naming its occurrence. UN ولكي يُفهم فهماً تاماً أن أشكال التعذيب الذي تمارسه الأطراف من غير الدول ضد النساء والفتيات تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان المكفولة لهن، لا بد، في المقام الأول، من الإقرار بحدوثه وتسميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus